Or, les dépenses au titre du budget opérationnel, tout comme les dépenses au titre du budget ordinaire, sont libellées en euros. | UN | ومع ذلك، فإن أغلب النفقات في إطار الميزانية التشغيلية، كما في إطار الميزانية العادية، لا تزال باليورو. |
les dépenses au titre du budget d'appui biennal sont comptabilisées conformément au principe énoncé à la note ci-dessus sous le titre < < Dépenses > > . | UN | وتسجل النفقات في ميزانية الدعم لفترة السنتين وفق المبدأ المنصوص عليه في الملاحظة 2 أعلاه. |
Pour faire des économies, il a fallu réduire les dépenses au titre des frais de fonctionnement. | UN | كما نتجت وفورات عن تخفيض نسب الإنفاق في بند نفقات التشغيل. |
État de l'actif, du passif, du Fonds de roulement et de l'excédent des recettes sur les dépenses au 31 décembre 1999 | UN | البيان 2 بيان الأصول والخصوم وصندوق رأس المال المتداول وفائض الإيرادات عن النفقات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
les dépenses au titre d'autres services divers résultent du fait qu'il a fallu faire appel à des services de dépanneuses et louer des chaises pour des réunions au cours des périodes d'élections. | UN | وترجع الاحتياجات تحت بند خدمات متنوعة أخرى الى حاجة خلال فترتي الانتخابات الى خدمات جر والى استئجار مقاعد للاجتماعات. |
les dépenses au titre de l'appui technique sont incluses dans les dépenses au titre de projets dans les rapports soumis aux gouvernements des pays où sont exécutés des programmes. | UN | وترد هذه النفقات في التقارير الموجهة إلى حكومات بلدان البرامج كنفقات مشاريعية. |
les dépenses au titre des services de restauration, des activités commerciales diverses et des dépenses d'appui aux programmes ont en revanche augmenté de 510 000 dollars. | UN | وارتفعت النفقات في مجالات عمليات خدمات المطاعم والعمليات التجارية الأخرى وتكاليف دعم البرامج بمبلغ 100 510 دولار. |
En conséquence, compte tenu de la date à laquelle l'information a été disponible, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a bien constaté les dépenses au titre de l'exercice budgétaire approprié. | UN | ولذلك، عندما تصبح المعلومات متاحة، يسجل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية النفقات في الفترات المالية المناسبة. |
domaine d'activité, y compris les dépenses au titre des secours d'urgence 39 | UN | النفقات البرنامجية لليونيسيف مـوزعة حسب الميــدان البــرنامجي، بما فــي ذلك النفقات في حالات الطوارئ، ١٩٩٦ |
les dépenses au titre du programme Économistes se sont élevées à 6,7 millions de dollars des États-Unis en 2012. | UN | وبلغت النفقات في إطار بند برنامج الاقتصاديين في عام 2012، 6.7 ملايين دولار. |
Imputer les dépenses au budget de l'exercice auquel elles se rapportent, afin que les dépenses classées comme charges comptabilisées d'avance ne se rapportent qu'à des exercices ultérieurs | UN | تسجيل النفقات في الفترات المالية الصحيحة لكفالة تصنيفها بوصفها مصروفات مؤجلة تتعلق بالفترات المالية المقبلة فقط |
Par ailleurs, les dépenses au titre des éléments divers ont augmenté de 0,02 million d'euros. | UN | وعلاوة على ذلك كانت هناك زيادة في الإنفاق في إطار البنود المتنوعة بلغ 0.02 مليون يورو. |
Il conviendrait d'effectuer des prévisions et un contrôle budgétaire plus stricts, en vue de limiter les dépenses au cadre budgétaire approuvé. | UN | واعتبرت أنه ينبغي أيضا اعتماد افتراضات تخطيط وآليات رقابة على الميزانية أكثر تشددا بغية إبقاء الإنفاق في حدود الميزانية المعتمدة. |
Moins les dépenses au 30 septembre 2009 | UN | مطروحاً منه النفقات حتى 30 أيلول/سبتمبر 2009 |
Personnel civil 4. les dépenses au titre des traitements du personnel international ont diminué de 13 034 900 dollars. | UN | ٤ - انخفضت الاحتياجات تحت مرتبات الموظفين الدوليين بمبلغ ٩٠٠ ٠٣٤ ١٣ دولار. |
C'est la raison pour laquelle les dépenses au titre des fournitures d'entretien ont dépassé de 990 700 dollars le montant alloué. | UN | ولهذا السبب تجاوزت النفقات تحت بند لوازم الصيانة المبلغ المخصص مقداره ٧٠٠ ٩٩٠ دولار. |
les dépenses au titre du programme sont tombées de 0,6 million de dollars en 1997 à 0,3 million de dollars en 1998. | UN | وانخفضت النفقات على المشاريع من ٠,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٧ إلى ٠,٣ مليون دولار في عام ١٩٩٨. |
les dépenses au titre des programmes imputées sur les ressources ordinaires se sont élevées à 18,4 millions de dollars, contre 20,2 millions de dollars en 2004. | UN | وانخفض الإنفاق من الموارد العادية إلى 18.4 مليون دولار في عام 2005، من 20.2 مليون دولار في عام 2004. |
Plusieurs délégations ont dit être en outre inquiètes de constater que le FNUAP n'avait pas engagé la totalité de ses ressources au cours de l'année et de constater par ailleurs que les dépenses au titre des services administratifs et des services d'appui aux programmes avaient augmenté par rapport aux recettes. | UN | وأعرب عدد من الوفود أيضا عن القلق ازاء انخفاض انفاق الصندوق للموارد خلال العام وازاء ازدياد ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي للصندوق بالنسبة المئوية قياسا الى الدخل. |
En outre, lors de l’établissement du deuxième rapport sur l’exécution du budget pour l’exercice biennal 1996-1997, la Division de la planification des programmes et du budget a tiré parti de l’existence de rapports plus à jour sur les dépenses au Siège à New York, grâce à la mise en place du troisième module du SIG. | UN | وإضافة إلى ذلك، استفادت شعبة تخطيط البرامج والميزانية، أثناء إعداد تقرير اﻷداء الثاني للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، من توفر تقارير في المقر أحسن توقيتا عن النفقات الموضوعة على أساس المقر، نتيجة تنفيذ اﻹصدار الثالث لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في نيويورك. |
En 1992, les dépenses au titre des Programmes généraux et spéciaux pour promouvoir ces trois solutions durables se sont élevées à quelque 319 millions de dollars des États-Unis. | UN | وفي عام ٢٩٩١، بلغت المصروفات في إطار البرامج العامة والخاصة على السواء من أجل تعزيز هذه الحلول الدائمة الثلاثة نحو ٩١٣ مليون دولار. |
les dépenses au titre des activités ne revêtant pas la forme de subventions comprennent les frais de voyage des membres du Conseil, les dépenses de suivi et d'évaluation des projets par le personnel des Nations Unies ainsi que les dépenses d'assistance technique visant à poursuivre la mise au point du système de gestion des subventions. | UN | ويغطي الإنفاق على الأنشطة التي لا تشمل المنح نفقات سفر أعضاء المجلس، ونفقات أعمال رصد وتقييم المشاريع التي يؤديها موظفو الأمم المتحدة، والمساعدة التقنية المقدمة لمواصلة تطوير نظام إدارة المنح. |
Validité et justesse des opinions exprimées par les auditeurs chargés de contrôler les dépenses au titre de l'exécution nationale | UN | مدى ملاءمة وكفاية الآراء عن مراجعة الحسابات المقدمة من مراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني |
Le dépassement de crédit est également imputable au fait que les dépenses au titre du programme d'information et du programme d'aide au désarmement et à la démobilisation ont été plus élevées que prévu. | UN | وكانت النفقات اﻹضافية ترجع أيضا إلى ارتفاع الاحتياجات الفعلية لبرامج اﻹعلام وبرامج نزع السلاح/التسريح. |
les dépenses au titre des programmes imputées sur les ressources ordinaires se sont élevées à 19,7 millions de dollars, contre 17 millions en 2003. | UN | وازداد الإنفاق من الموارد العادية إلى 19.7 مليون دولار، من 17 مليون دولار في عام 2003. |