"les dernières données" - Traduction Français en Arabe

    • أحدث البيانات
        
    • آخر البيانات
        
    • لأحدث البيانات
        
    • لآخر البيانات
        
    • البيانات الأخيرة
        
    • أحدث بيانات
        
    • لأحدث بيانات
        
    les dernières données disponibles concernant ces buts et objectifs figurent dans l'annexe. UN وترد في المرفق أحدث البيانات المتاحة عن الأهداف والغايات.
    les dernières données disponibles montrent que l'agriculture et la pêche n'ont représenté que 0,9 % du produit intérieur brut du territoire en 2007. UN وتبين أحدث البيانات المتاحة أن الزراعة وصيد الأسماك ساهما بنسبة 0.9 في المائة فقط في الناتج القومي الإجمالي للإقليم في عام 2007.
    L'offre publique de services d'égout centralisés est très faible : les dernières données disponibles en dénombrent 8,9 % dans l'ensemble du pays, 25 % dans les zones urbaines et 2,4 % dans les zones rurales. UN كما أن توافر المرافق العامة المركزية لتصريف المياه منخفضة جداً: إذ إن أحدث البيانات المتاحة تشير إلى 8.9 في المائة إجمالاً، و25 في المائة في المناطق الحضرية و2.4 في المائة في المناطق الريفية.
    D'après les dernières données fournies par le Secrétariat du Département du Personnel du Ministère des relations extérieures, le service extérieur comprend 100 femmes, exerçant les fonctions suivantes : UN تشير آخر البيانات الواردة من أمانة إدارة شؤون الموظفين بوزارة العلاقات الخارجية إلى وجود 100 امرأة في السلك الأجنبي.
    Lorsque des données n'étaient pas disponibles, le secrétariat a fondé l'analyse sur les dernières données communiquées. UN ولأغراض التحليل، فإن الأمانة نقلت آخر البيانات المبلغ عنها كلما كانت البيانات غير متاحة.
    D'après les dernières données disponibles, 3 827 000 femmes habitent des villages de moins de 1 000 habitants. UN ووفقا لأحدث البيانات المتوفرة، تعيش 000 827 3 امرأة بقرى يقل عدد سكان كل منها عن 000 1 نسمة.
    Avec un financement équivalant à 0,26 % du produit national brut, selon les dernières données publiées par l'Organisation de coopération et de développement économiques, on est loin de l'objectif de 0,7 %. UN ووفقا لآخر البيانات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن التمويل على مستوى 0.26 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بعيد جدا عن هدف 0.7 في المائة.
    Si les allégations d'atteintes sexuelles ont généralement représenté moins de la moitié des allégations signalées, les dernières données montreraient que, proportionnellement, les atteintes sexuelles se sont plus souvent révélées fondées. UN وفي حين أن الادعاءات بالانتهاك الجنسي تمثل عموما أقل من نصف الادعاءات الواردة، تشير البيانات الأخيرة إلى أن الادعاءات بالانتهاك الجنسي التي يتم إثباتها تمثل نسبة أعلى.
    L'état fournit les dernières données relatives au programme de délivrance des papiers d'identité, qui a donné des résultats exceptionnels. UN ويوفر هذا البيان أحدث البيانات المتعلقة ببرنامج الوثائق الذي أسفر عن نتائج استثنائية.
    C'est ainsi qu'il a fourni à la Ligue les dernières données et statistiques disponibles concernant les enfants dans le monde arabe. UN وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الى جامعة الدول العربية أحدث البيانات والاحصاءات المتعلقة بالطفل في العالم العربي.
    les dernières données statistiques de 2014 montrent un léger déclin du déséquilibre en faveur des femmes s'engageant dans des programmes d'enseignement supérieur. UN وتظهر أحدث البيانات الإحصائية من عام 2014 انخفاضا وإن كان بعدم توازن طفيف لصالح المرأة ابتداء من برنامج التعليم العالي.
    La planche murale présente quant à elle les dernières données disponibles concernant 16 indicateurs qui comprennent notamment les caractéristiques démographiques, sociales et économiques de la population âgée aux échelons national, régional et mondial. UN وتعرض اللوحة البيانية الجدارية عن شيخوخة السكان والتنمية لعام 2012 أحدث البيانات المتاحة بشأن 16 مؤشرا تشمل الخصائص الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية للمسنين على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Plus précisément, certaines délégations ont insisté sur le besoin de règles évolutives, fondées sur les dernières données scientifiques. UN وعلى وجه الخصوص، أبرز بعض الوفود الحاجة إلى قواعد مرنة، استنادا إلى أحدث البيانات العلمية.
    Dans ce contexte, veuillez fournir les dernières données disponibles sur les demandeurs et demandeuses de regroupement familial. UN يرجى في هذا السياق تقديم أحدث البيانات المتعلقة بمقدمي الطلبات من الرجال والنساء من أجل تكوين الأسرة ولم شملها.
    L'enquête démographique intercensitaire de 2006 fournit les dernières données sur la distance parcourue pour atteindre les sources d'eau. UN ويقدِّم الاستقصاء الديمغرافي بين التعدادين لعام 2006 آخر البيانات بشأن المسافة إلى مصادر المياه.
    Telles sont les dernières données dont nous disposons à ce jour. UN وهذه هي آخر البيانات المستقاة حتى هذه اللحظة.
    Nous avons certes fait des progrès, mais, d'après les dernières données, il faut faire beaucoup plus. UN ولقد أحرزنا بعض التقدم، لكن آخر البيانات تظهر أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Selon les dernières données disponibles, 53 % des ménages de l'Afrique subsaharienne possèdent au moins une moustiquaire. UN ووفقا لأحدث البيانات المتاحة، فإن لدى 53 في المائة من الأسر المعيشية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ناموسية واحدة على الأقل.
    7. Selon les dernières données disponibles, le nombre total d'homicides volontaires en 2010 s'élèverait à 468 000, ce qui correspond à un taux moyen mondial d'homicide volontaire de 6,9 pour 100 000 habitants. UN 7- ووفقا لأحدث البيانات المتاحة، فقد بلغ العدد الإجمالي لجرائم القتل العمد المرتكبة حسب التقديرات 000 468 جريمة في عام 2010، مما يمثل متوسطا عالميا لجرائم القتل العمد بنسبة 6.9 لكل 000 100 نسمة.
    Atteinte : cible qui, d'après les dernières données officielles, a déjà été atteinte. UN المفتاح منجز: هدف تم إنجازه وفقا لآخر البيانات الرسمية
    Selon les dernières données du Bureau australien de statistique, 45 % des salariées australiennes ont droit à un congé de maternité payé. UN ويتضح من البيانات الأخيرة التي نشرها مكتب الإحصاءات الأسترالي أن نسبة 45 في المائة من النساء العاملات في أستراليا يحق لهن الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر.
    les dernières données du Bureau central palestinien de statistique indiquent que la pauvreté demeure un problème grave. UN وتشير أحدث بيانات الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني إلى أن الفقر لا يزال مشكلة خطيرة.
    Selon les dernières données du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), datant de 2002, 49,3 % des enfants âgés de 3 à 59 mois souffraient de dénutrition chronique. UN ووفقاً لأحدث بيانات منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، يتبين أن 49.3 في المائة من الرضع الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و59 شهراً عانوا من سوء التغذية المزمن في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus