"les dimensions économique" - Traduction Français en Arabe

    • الأبعاد الاقتصادية
        
    • الجوانب الاقتصادية
        
    • للأبعاد الاقتصادية
        
    • كل من البعد الاقتصادي
        
    • الأبعاد الاقتصادي
        
    Le développement durable implique la réalisation d'un équilibre entre les dimensions économique, sociale et environnementale des activités humaines; or, cet équilibre n'est possible que dans la mesure où il peut générer un travail décent pour tous. UN وتعني التنمية المستدامة ضمنيا وجود توازن بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لأنشطة الإنسان، وهو ما لا يمكن أن يتحقق، بدوره، إلا بقدر ما تكون هذه التنمية قادرة على توليد العمل اللائق للجميع.
    Il faut donc adopter une approche globale de l'autonomisation des femmes, qui prenne en compte les dimensions économique, sociale et politique. UN ويلزم بالتالي إتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    Il faut donc adopter une approche globale de l'autonomisation des femmes, qui prenne en compte les dimensions économique, sociale et politique. UN ويلزم بالتالي اتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    La stratégie nationale en matière de sécurité humaine englobe les dimensions économique, sociale, écologique, politique et juridique du développement. UN وتشتمل الاستراتيجية البشرية - الأمنية الوطنية على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والسياسية والقانونية للتنمية.
    Celle-ci devra veiller à ce que les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable soient prises en compte de manière globale, équilibrée et cohérente. UN وسيلزم أن تكفل هذه الخطة التصدي للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بطريقة شاملة ومتوازنة ومتسقة.
    À ce sujet, le Comité a souligné qu'il importait de ménager un équilibre entre les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable, en plus de coordonner l'action des divers organismes des Nations Unies. UN 171 - في هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية تعزيز التكامل المتوازن بين كل من البعد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للتنمية المستدامة، بالإضافة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    :: Être d'une portée exhaustive, en englobant tant les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable que les rapports entre elles; UN :: يجب أن يكون شاملا، بحيث يعكس الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة وأوجه الترابط فيما بينها
    Intégrer les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable aux politiques nationales UN دمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في السياسات الوطنية
    Il importe donc d'autant plus que les secrétariats des commissions régionales intègrent les dimensions économique, sociale et écologique et leurs interactions dans leur travail d'analyse. UN ويزيد هذا أهمية قيام أمانات اللجان بإدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتفاعلاتها في عملها التحليلي.
    L'élimination de l'extrême pauvreté suppose une politique authentiquement intégrée regroupant les dimensions économique, sociale, agricole et environnementale du développement. UN ويتطلب القضاء على الفقر المدقع انتهاج سياسة متكاملة حقا تشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والزراعية والبيئية للتنمية.
    Ces politiques et stratégies sont conçues pour réaliser les dimensions économique, sociale, environnementale et institutionnelle du développement. UN وهي توضح السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية للتنمية.
    Un nouvel objectif emportant l'adhésion devrait intégrer de manière équilibrée les dimensions économique, sociale et environnementale. UN ومن شأن أية رؤية جديدة قاهرة أن تُدمِج - بطريقة متوازِنة - الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    i) Élaborer et mettre en œuvre des politiques sur les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable, en accord avec les normes internationales en matière d'égalité entre les sexes, de non-discrimination et de droits de l'homme; UN ' 1` وضع وتنفيذ سياسات بشأن الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة تتواءم مع القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز وحقوق الإنسان؛
    Le présent rapport fait le point des progrès réalisés par le système des Nations Unies pour intégrer à ses travaux les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable. UN يقدم هذا التقرير استعراضا للتقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في تعميم الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في عملها.
    Ils ont donc invité ses programmes, fonds et institutions spécialisées à intégrer les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable à l'ensemble de leurs travaux. UN ومن ثم، دعوا البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى تعميم مراعاة الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, il s'avère encore difficile de mettre cette notion en pratique et le fonctionnement du système des Nations Unies ne reflète pas systématiquement les liens entre les dimensions économique, sociale et environnementale. UN بيد أن ترجمة هذه الرؤية بشكل منهجي إلى ممارسة لا تزال مهمة شاقة لأن أساليب عمل منظومة الأمم المتحدة لا تُجسد دوما أوجه الترابط بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Il est crucial aussi de renforcer les capacités et compétences du personnel du système des Nations Unies au niveau des pays pour aider les gouvernements à adopter des approches politiques qui intègrent les dimensions économique, sociale et environnementale. UN 57 - وهناك أيضا حاجة ماسة إلى بناء قدرات موظفي منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري من أجل مساعدة الحكومات في اعتماد نهج تتعلق بالسياسات تدمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Dans quelques années, les États Membres pourront décider d'examiner dans quelle mesure le système des Nations Unies aura réussi à intégrer dans ses activités les dimensions économique, sociale et environnementale. UN 69 - وفي غضون سنوات قليلة، قد تقرر الدول الأعضاء استعراض التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في إدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في عملها.
    Une évaluation intégrée aborderait les dimensions économique, environnementale et sociale au vu de l'évolution océanique, des activités humaines et de la diversité biologique. UN وذُكر أن إجراء تقييم متكامل سيشمل الجوانب الاقتصادية والبيئية والاجتماعية في سياق العمليات المتعلقة بالمحيطات والأنشطة البشرية والتنوع البيولوجي.
    En tant que phénomène mondial, il menace les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable. UN وأنه، باعتباره ظاهرة عالمية، يمثِّل تهديداً للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    À ce sujet, le Comité a souligné qu'il importait de ménager un équilibre entre les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable, en plus de coordonner l'action des divers organismes des Nations Unies. UN 13 - في هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية تعزيز التكامل المتوازن بين كل من البعد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للتنمية المستدامة، بالإضافة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La France poursuit ses efforts afin d'intégrer systématiquement les dimensions économique, sociale, environnementale et culturelle dans sa politique de coopération au développement et en améliorant la transparence et le dialogue dans ce domaine. UN تواصل فرنسا جهودها من أجل إدماج الأبعاد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي والثقافي بانتظام في سياستها للتعاون الإنمائي، وذلك عن طريق تعزيز الشفافية والحوار في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus