"les dispositions énoncées" - Traduction Français en Arabe

    • الأحكام الواردة
        
    • الأحكام المنصوص عليها
        
    • بالأحكام الواردة
        
    • اﻷحكام المبينة
        
    • التدابير الواردة
        
    • بالأحكام المبينة
        
    • الترتيبات الواردة
        
    • بعض أحكام
        
    • التدابير المبينة
        
    • الترتيبات المبينة
        
    • اﻷحكام المحددة
        
    • تصبح اﻷحكام المنصوص عليها
        
    • تلك المواد باﻷحكام الواردة
        
    • والترتيبات المنصوص عليها
        
    • والترتيبات الواردة
        
    Toutes les dispositions énoncées dans ces deux séries de règles continuent par conséquent de s'appliquer à toutes les personnes détenues ou délinquantes, sans discrimination. UN لذلك تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على جميع السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Toutes les dispositions énoncées dans ces deux séries de règles continuent par conséquent de s'appliquer à toutes les personnes détenues ou délinquantes, sans discrimination. UN لذلك تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على جميع السجناء والمجرمين دون تمييز.
    L'Espagne a demandé quelles mesures allaient être prises pour améliorer les dispositions énoncées dans le Programme pour l'assistance aux Roms de 1995. UN واستفسرت إسبانيا عن التدابير المقرر اتخاذها لتحسين الأحكام الواردة في برنامج مساعدة الروما لعام 1995.
    Les traités et les autres instruments internationaux ratifiés par le Gouvernement philippin font donc partie intégrante du droit interne, et les dispositions énoncées dans ces instruments peuvent être invoquées devant les tribunaux. UN وبناءً عليه، فإن المعاهدات والصكوك الدولية الأخرى التي صدقت عليها الحكومة الفلبينية هي جزء لا يتجزأ من القانون المحلي، ويمكن الاستناد إلى الأحكام المنصوص عليها في هذه الصكوك أمام المحاكم.
    À cette fin, il a décidé notamment de modifier les articles 11, 12 et 13 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda et d'y substituer les dispositions énoncées à l'annexe II de cette résolution. UN وقرر لهذه الغاية، فيما قرر، تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاستعاضة عن تلك المواد بالأحكام الواردة في المرفق الثاني لهذا القرار.
    8. Si l'organisation opérationnelle ne recevait pas de contributions suffisantes en l'espace d'une année, les dispositions énoncées au paragraphe 16 du document ST/SGB/251 s'appliqueraient. UN ٨ - وإذا لم تتلق المنظمة العاملة تبرعات كافية في غضون فترة سنة واحدة، تطبق اﻷحكام المبينة في الفقرة ١٦ من الوثيقة ST/SGB/251.
    Toutes les dispositions énoncées dans ces deux séries de règles continuent par conséquent de s'appliquer à toutes les personnes détenues ou délinquantes, sans distinction de sexe. UN لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على كل السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Toutes les dispositions énoncées dans ces deux séries de règles continuent par conséquent de s'appliquer à toutes les personnes détenues ou délinquantes, sans distinction de sexe. UN لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على كل السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Toutes les dispositions énoncées dans ces deux séries de règles continuent par conséquent de s'appliquer à toutes les personnes détenues ou délinquantes, sans distinction de sexe. UN لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على كل السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Toutes les dispositions énoncées dans ces deux séries de règles continuent par conséquent de s'appliquer à toutes les personnes détenues ou délinquantes, sans distinction de sexe. UN لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على كل السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Toutes les dispositions énoncées dans ces deux séries de règles continuent par conséquent de s'appliquer à toutes les personnes détenues ou délinquantes, sans distinction de sexe. UN لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على جميع السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Comprendre les dispositions énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les minorités; UN :: فهم مضمون الأحكام الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات؛
    Il importe au plus haut point que les dispositions énoncées dans la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant et dans la Convention relative aux droits de l'enfant soient considérées comme des obligations faites aux États, qui s'inscrivent dans le cadre d'une approche de la survie et du développement de l'enfant fondée sur les droits. UN ومن الضروري معاملة الأحكام المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته واتفاقية حقوق الطفل كتعهدات للدول في إطار نهج يقوم على الحقوق من أجل بقاء الطفل ونمائه.
    Outre les dispositions énoncées dans les recommandations des systèmes de contrôle interne des banques de la République de Moldova, il faudrait prévoir au moins mais pas seulement : UN وبالإضافة إلى الأحكام المنصوص عليها في التوصيات المتعلقة بنظم الرقابة الداخلية لمصارف جمهورية مولدوفا، فإن هذه الأحكام الجديدة يجب أن تشمل العناصر التالية، دون أن تقتصر عليها:
    À cette fin, il a décidé notamment de modifier les articles 11, 12 et 13 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda et d'y substituer les dispositions énoncées à l'annexe II de cette résolution. UN وقرر لهذه الغاية، فيما قرر، تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية والاستعاضة عن تلك المواد بالأحكام الواردة في المرفق الثاني لهذا القرار.
    a) Reprendre dans leurs stratégies et programmes nationaux les dispositions énoncées dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, adoptée également par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire; UN )أ( بأن تدرج في برامجها واستراتيجياتها الوطنية اﻷحكام المبينة في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، والتي اعتمدتها أيضا الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛
    Afin de maintenir l'élan nécessaire à la mise en oeuvre de toutes les dispositions énoncées dans l'ensemble de mesures de confiance, la partie chypriote turque propose qu'il leur soit immédiatement donné effet en commençant par les dispositions d'évacuation. UN وبغرض الحفاظ على الزخم لتنفيذ جميع التدابير الواردة في مجموعة تدابير بناء الثقة، يقترح الجانب القبرصي التركي أن يبدأ التنفيذ على الفور بترتيبات إخلاء المواقع من اﻷفراد.
    8. Décide également de modifier les paragraphes 3 et 4 de l'article 14 du Statut et de les remplacer par les dispositions énoncées à l'annexe de la présente résolution ; UN 8 - يقرر أيضا تعديل الفقرتين 3 و 4 من المادة 14 من النظام الأساسي والاستعاضة عنهما بالأحكام المبينة في مرفق هذا القرار؛
    En outre, d'après la formule précitée, les dispositions énoncées ci-dessus ne sauraient conditionner ou compromettre la prise de nouvelles dispositions concernant les élections. UN وفضلا عن ذلك ينص الترتيب المتفق عليه على أن الترتيبات الواردة أعلاه لا تخل ولا تمس بالترتيبات المقبلة المتعلقة بالانتخابات.
    Toutes les dispositions énoncées dans la Constitution des États-Unis ne s'appliquent pas à l'île, Guam étant un territoire non incorporé. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث أن بعض أحكام دستور الولايات المتحدة لا تسري على الجزيرة.
    < < 1. Dans l'optique d'accroître l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil de sécurité et de renforcer les échanges et le dialogue avec les États non membres du Conseil, les membres du Conseil s'engagent à mettre en œuvre les dispositions énoncées dans l'annexe à la présente note. UN " 1 - يلتزم أعضاء مجلس الأمن، سعيا إلى زيادة كفاءة أعمال المجلس وشفافيتها وتعزيز التفاعل والحوار مع غير الأعضاء في المجلس، بتنفيذ التدابير المبينة في مرفق هذه المذكرة.
    les dispositions énoncées ci-dessous ont été établies sur les bases suivantes : UN 1 - وُضِعت الترتيبات المبينة أدناه استنادا إلى ما يلي:
    16. Décide que les dispositions énoncées aux paragraphes 13 et 15 ci-dessus ne s'appliquent pas aux activités relatives à la MINUAR et à la MONUOR; UN " ١٦ - يقرر أن اﻷحكام المحددة في الفقرتين ١٣ و ١٥ أعلاه لا تنطبق على اﻷنشطة المتصلة ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا؛
    17. Décide que les dispositions énoncées aux paragraphes 19 à 25 ci-dessous prendront effet 10 jours après l'adoption de la présente résolution, à moins que le Secrétaire général ne fasse savoir au Conseil qu'un cessez-le-feu effectif a été instauré et un accord conclu sur l'application des " Acordos de Paz " et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN ١٧ - يقرر أن تصبح اﻷحكام المنصوص عليها في الفقرات من ١٩ إلى ٢٥ أدناه نافذة بعد عشرة أيام من تاريخ اتخاذ هذا القرار مالم يخطر اﻷمين العام المجلس بأنه قد تم إقرار وقف فعال لاطلاق النار والتوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Le Conseil de sécurité a, notamment, décidé de créer une troisième Chambre de première instance du Tribunal international et, à cette fin, d’amender les articles 11, 12 et 13 du Statut du Tribunal et de les remplacer par les dispositions énoncées dans l’annexe à la résolution; et décidé également que trois juges additionnels seraient élus dans les meilleurs délais pour siéger à la troisième Chambre de première instance. UN قرر مجلس اﻷمن، في جملة أمور، أن ينشئ دائرة ابتدائية ثالثة للمحكمة الدولية. وأن يعدل، تحقيقا لتلك الغاية، المـواد ١١ و ١٢ و ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة وأن يستعيض عن تلك المواد باﻷحكام الواردة في مرفق القرار؛ وقرر أيضا أن يتم انتخـاب ثلاثة قضاة إضافيين في أقرب وقت ممكن للعمل في الدائرة الابتدائية اﻹضافية.
    3. Décide, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, de rapporter les mesures résultant des alinéas c et d du paragraphe 2 et de l'alinéa c du paragraphe 3 de la résolution 686 (1991) et du paragraphe 30 de la résolution 687 (1991), ainsi que les dispositions énoncées au paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999), et réaffirmées dans ses résolutions postérieures sur la question ; UN 3 - يقرر، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، إلغاء التدابير المنصوص عليها في الفقرات 2 (ج) و 2 (د) و 3 (ج) من القرار 686 (1991) والفقرة 30 من القرار 687 (1991) والترتيبات المنصوص عليها في الفقرة 14 من القرار 1284 (1999) والتي أعيد تأكيدها في قرارات اتخذت لاحقا بهذا الشأن؛
    3. les dispositions énoncées ci-dessus ne sauraient conditionner ou compromettre la prise de nouvelles dispositions concernant les élections. UN 3 - والترتيبات الواردة أعلاه لا تخل ولا تمس بأي ترتيبات تتخذ في المستقبل بشأن الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus