"les dispositions du règlement" - Traduction Français en Arabe

    • أحكام النظام
        
    • أحكام اللوائح
        
    • عن قواعد النظام اﻹداري
        
    • بمواد النظام
        
    • أحكام أنظمة
        
    • لمتطلبات مواثيق
        
    • خلال الأحكام الواردة في النظام
        
    • على النظام الإداري
        
    • في مواد النظام
        
    • أحكام الأنظمة
        
    • أحكام لائحة
        
    • في قواعد النظام
        
    Ainsi, au moment des élections législatives de 2007, le Conseil des ministres a décidé d'appliquer les dispositions du Règlement une deuxième fois. UN في الانتخابات النيابية عام 2007 صدر قرار مجلس الوزراء بالعمل على تطبيق أحكام النظام مرة ثانية.
    L'ambassadeur du Chili vient de nous rappeler qu'il convenait de respecter les dispositions du Règlement intérieur de la Conférence. UN ولقد ذكّرنا سفير شيلي على التو بأنه تنبغي مراعاة أحكام النظام الداخلي للمؤتمر.
    En cas de divergence, c'est le Statut qui l'emporte, et les dispositions du Règlement qui sont contraires au Statut ne sont pas appliquées. UN وفي حالة تضاربهما، يغلب النظام الأساسي للموظفين، ويصرف النظر عن أحكام النظام الإداري التي ربما تنتهك النظام الأساسي.
    L'entrée et la sortie des nationaux étrangers sont régies par les dispositions du Règlement de 1990 concernant les visas et de la Réglementation de l'immigration de 1995. UN ينظم دخول وخروج جميع الرعايا الأجانب بمقتضى أحكام اللوائح الخاصة بمنح التأشيرات لسنة 1990 ودليل الهجرة/قواعد الهجرة لسنة 1995.
    Article 12.5 — les dispositions du Règlement du personnel ne créent pas de droits acquis au sens de l'article 12.1 du Statut tant qu'elles sont provisoires. UN لا تنشأ عن قواعد النظام اﻹداري للموظفين حقوق مكتسبة في إطار مدلول البند ١٢/١ حينما تكون تلك القواعد مؤقتة.
    Il faut pour cela établir un fichier des anciens fonctionnaires qui souhaiteraient continuer à apporter leur contribution au travail de l'Organisation, à titre gracieux ou contre une indemnisation modeste comme le prévoient les dispositions du Règlement du personnel. UN ويتطلب ذلك وضع قائمة بالموظفين السابقين المهتمين باﻷمر الذين يرغبون في المساهمة، للصالح العام أو في حدود أحكام النظام اﻹداري للموظفين، مقابل تعويض زهيد.
    Notre délégation estime que le moment est venu d'expliciter les dispositions du Règlement intérieur provisoire et de les formuler sans ambiguïté, en tenant compte des réalités actuelles. UN ويعتقد وفدنا أن الوقت قد حان لتوضيح أحكام النظام الداخلي المؤقت وصياغتها بطريقة لا لبس فيها مع أخذ حقائق اليوم بعين الاعتبار.
    52. les dispositions du Règlement du personnel relatives aux voyages ont été rédigées avec le plus grand soin afin d'éviter qu'elles aient à être modifiées et amendées fréquemment. UN ٥٢ - وقد صيغت أحكام النظام اﻷساسي للموظفين المتعلقة بالسفر بعناية فائقة تحاشيا لكثرة التغييرات والتعديلات.
    L'ONUDI n'en estime pas moins que le bien-fondé des dérogations, et non le montant des marchés, doit servir à déterminer la mesure dans laquelle les dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financière ont été appliquées. UN ولكن ترى اليونيدو أن مزايا أسس الإعفاءات، لا قيم العقود، هي التي توفر الأساس للبت في مدى تطبيق أحكام النظام المالي والقواعد المالية تطبيقا سليما.
    Étant donné que c'est la première fois qu'il y a lieu d'appliquer les dispositions du Règlement financier relatives à la restitution de tout excédent, le Tribunal doit tenir compte du montant des contributions non acquittées au titre des exercices précédents. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي يتوجّب فيها تطبيق أحكام النظام المالي المتعلقة بإعادة فائض نقدي، فيجب أن تأخذ المحكمة في الحسبان قيمة الاشتراكات غير المسددة عن الفترات المالية السابقة.
    Les mesures prises en vue d'appliquer effectivement les dispositions du Règlement du personnel concernant la responsabilité financière constituent un progrès. UN والخطوات التي تتخذ حاليا للقيام فعليا باستخدام أحكام النظام الأساسي للموظفين المتعلقة بالمسؤولية المالية هي خطوات إيجابية.
    d) Améliorer les interventions sanitaires d'urgence et appliquer les dispositions du Règlement sanitaire international UN (د) تعزيز الاستجابة الصحية في حالات الطوارئ وتنفيذ أحكام اللوائح الصحية الدولية
    d) Priorité de leadership 4: Appliquer les dispositions du Règlement sanitaire international (2005); UN (د) أولوية القيادة 4: تنفيذ أحكام اللوائح الصحية الدولية (2005)؛
    Article 12.5 — les dispositions du Règlement du personnel ne créent pas de droits acquis au sens de l'article 12.1 du Statut tant qu'elles sont provisoires. UN البند ١٢/٥: لا تنشأ عن قواعد النظام اﻹداري للموظفين حقوق مكتسبة في إطار مدلول البند ١٢/١ حينما تكون تلك القواعد مؤقتة.
    10. Le Comité a décidé de créer un groupe de travail sur les dispositions du Règlement intérieur relatives au mécanisme d'examen des plaintes émanant de particuliers prévu à l'article 31 de la Convention. UN 10- وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل معني بمواد النظام الداخلي المتعلقة بآلية شكاوى الأفراد بموجب المادة 31 من الاتفاقية.
    Cette décision avait été prise en raison de l'attitude négative présumée de l'auteur à l'égard des professeurs et parce qu'elle aurait violé les dispositions du Règlement de l'Institut. UN واستند القرار إلى ما زعم من تصرف صاحبة البلاغ بشكل غير لائق إزاء الأساتذة ومخالفتها أحكام أنظمة المعهد.
    3.1 L'auteur affirme que son fils a été reconnu à tort coupable de meurtre avec préméditation, car les tribunaux de l'État partie n'ont pas tenu compte du fait qu'il avait agi en pleine conformité avec les dispositions du Règlement des forces armées, qui avait rang de loi fédérale et auquel tous les militaires étaient tenus de se soumettre. UN 3-1 تؤكد صاحبة البلاغ أن ابنها أدين خطأً بارتكاب جريمة القتل مع سبق الإصرار لأن محاكم الدولة الطرف تجاهلت أنه تصرف بالامتثال الكامل لمتطلبات مواثيق القوات المسلحة، التي لها صفة القانون الاتحادي ويعتبر الالتزام بها إجبارياً بالنسبة لجميع العسكريين.
    Ce sous-programme répond à l'impératif d'appliquer les dispositions du Règlement financier, et des règles de gestion financière, du Statut et du Règlement du personnel, de diverses instructions administratives et des décisions des organes directeurs. UN باء-17- الحاجة لهذا البرنامج الفرعي محددة من خلال الأحكام الواردة في النظام المالي والقواعد المالية وفي النظامين الأساسي والاداري للموظفين وفي مختلف التعليمات الادارية وقرارات الهيئات التشريعية.
    14. Prend note des modifications apportées au Règlement administratif de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, énoncées à l'annexe XII du rapport du Comité mixte, qui vise à préciser les dispositions du Règlement et à les harmoniser avec celles des Statuts; UN 14 - تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للصندوق المشترك، على النحو الوارد في المرفق الثاني عشر من تقرير المجلس، من أجل تنقيح النظام الإداري ومواءمته مع النظام الأساسي للصندوق؛
    18. À sa cinquième session, le Comité a examiné les dispositions du Règlement intérieur concernant l'élection et la composition du Bureau (art. 15 à 20), puis il a procédé à l'élection des membres du Bureau. UN 18- نظرت اللجنة، في دورتها الخامسة، في مواد النظام الداخلي المتعلقة بانتخاب أعضاء المكتب وتشكيلته (المواد 15-20)، ثم انتقلت إلى انتخاب أعضائها.
    les dispositions du Règlement sanitaire international de 2005 sont appliquées aux points de passage et les autorités compétentes assurent le contrôle et la surveillance des frontières conformément à la Décision gouvernementale n° 475 du 26 mars 2008. UN وتُطبَّق أحكام الأنظمة الصحية الدولية لعام 2005 عند نقاط الدخول وتعمل السلطات المختصة على ضمان السيطرة على الحدود ومراقبتها وفقا للقرار الحكومي رقم 475 المؤرخ 26 آذار/مارس 2008.
    2. Les décisions interprétant les dispositions du Règlement CE figurent dans le présent document puisqu'elles pourraient être utiles pour interpréter des dispositions analogues de la Loi type. UN 2- وقد أدرجت القضايا التي تفسر أحكام لائحة المجلس الأوروبي في هذه الورقة لأنها قد تكون مفيدة في تفسير أحكام القانون النموذجي المشابهة.
    Ces nouvelles procédures nécessitent l'apport de modifications correspondantes dans les dispositions du Règlement du personnel qui ont trait aux attributions et à la composition du Comité paritaire de discipline. UN وتقتضي هذه الإجراءات الجديدة إجراء تغييرات مناظرة في قواعد النظام الإداري للموظفين المتصلة بمهام لجنة التأديب المشتركة وتكوينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus