"les entités du système" - Traduction Français en Arabe

    • كيانات منظومة
        
    • وكيانات منظومة
        
    • بكيانات
        
    • كيانات جهاز
        
    • الكيانات التابعة لمنظومة
        
    • هيئات منظومة
        
    • أعضاء منظومة
        
    • والكيانات التابعة لمنظومة
        
    • كيانات المنظومة
        
    • كيانات النظام
        
    • كيانات تابعة لمنظومة
        
    • الكيانات داخل منظومة
        
    • الكيانات التابعة لجهاز
        
    • تقدمها كيانات
        
    • وكان لكيانات جهاز
        
    Elle encourage les entités du système des Nations Unies présentes dans les 16 pays susmentionnés à appuyer les efforts des gouvernements et des ONG. UN كما شجعت كيانات منظومة الأمم المتحدة الناشطة في البلدان المبلِّغة الـ 16 على دعم جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Toutes les entités du système des Nations Unies participeront dans les domaines où elles bénéficient respectivement d'un avantage comparatif. UN وستشارك كل كيانات منظومة الأمم المتحدة في الحملة، كل في المجال الذي تكون له فيه مزية نسبية.
    IV. Mesures prises par les entités du système des Nations Unies UN رابعا - التدابير التي اتخذتها كيانات منظومة الأمم المتحدة
    En outre, chaque table ronde comprendra au maximum 17 participants représentant les observateurs, les entités du système des Nations Unies et les agents de la société civile accrédités. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضم كل اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة كحد أقصى 17 من المشاركين الذين يمثلون المراقبين وكيانات منظومة الأمم المتحدة وعناصر المجتمع المدني الفاعلة المعتمدة.
    14. Engage les entités du système des Nations Unies qui s'emploient à soutenir la lutte contre le terrorisme à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que du droit à une procédure régulière et de l'état de droit; UN 14 تهيب بكيانات الأمم المتحدة المشترِِكة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، وكذلك الإجراءات القانونية الواجبة وسيادة القانون، في سياق مكافحة الإرهاب؛
    Une meilleure répartition des tâches entre les entités du système de développement des Nations Unies pourrait influer sur l'adhésion des dirigeants et du personnel de l'organisme. UN وأضاف أنه ربما يترتب على إجراء تقسيم أفضل للعمل فيما بين كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري أثر في إقناع مديري الوكالات والموظفين بدعم هذا المسعى.
    L'Union européenne appelle toutes les entités du système des Nations Unies à continuer d'œuvrer en vue d'une riposte intégrée. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل على إصدار استجابة متكاملة.
    Toutes les entités du système des Nations Unies devraient mettre en place des dispositifs propres à faciliter la prise en compte d’une démarche d’équité entre les sexes dans la planification et la programmation de leurs activités. UN وينبغي لجميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن توجد آليات لمراعاة منظور الجنس في تخطيطها وبرمجتها.
    Pour renforcer à l’échelle du système la sensibilisation aux questions sexospécifiques et les compétences dans ce domaine au moyen de la formation, toutes les entités du système des Nations Unies devraient : UN لتعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين والخبرة في هذا المجال على نطاق المنظومة كلها عن طريق التدريب. وينبغي لجميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بما يلي:
    Il a invité les entités du système à s’efforcer davantage de se coordonner entre elles et de collaborer sur ce point. UN ودعت كيانات منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيادة التركيز على التنسيق والتعاون فيما بينها في هذا الصدد.
    Il a invité les entités du système à s’efforcer davantage de se coordonner entre elles et de collaborer sur ce point. UN ودعت كيانات منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيادة التركيز على التنسيق والتعاون فيما بينها في هذا الصدد.
    Le Haut Commissaire devrait également s’employer à coordonner les actions menées dans ce domaine par toutes les entités du système des Nations Unies. UN وينبغي للمفوض السامي أيضا العمل على تنسيق جميع اﻷعمال الجارية في هذا المجال من جانب جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle a exhorté les entités du système des Nations Unies et les peuples autochtones à coopérer plus étroitement en vue d'assurer l'application de la Déclaration à l'échelle nationale. UN وحثت كيانات منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية على العمل معا على نحو أوثق لضمان تنفيذ الإعلان على الصعيد الوطني.
    Le Groupe des Amis de la présidence invite les entités du système des Nations Unies à mieux coordonner leurs activités de coopération technique dès l'étape de la planification. UN ويشجع فريق أصدقاء الرئيس كيانات منظومة الأمم المتحدة على تحسين عملية تنسيق أنشطة التعاون التقني في مرحلة التخطيط.
    Cela doit être un engagement permanent pour toutes les entités du système des Nations Unies et d'autres partenaires de la communauté internationale. UN وينبغي أن يكون ذلك التزاما من جانب جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في المجتمع الدولي.
    Elle fait appel à toutes les entités du système des Nations Unies pour qu'elles offrent leur appui à ces États parties dans l'élaboration de leur rapport. UN ودعت جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم دعمها لهذه الدول الأطراف وهي تُعدُّ تقاريرها.
    Il a été convenu que de nouvelles mesures seraient prises pour renforcer la coopération entre l’INSTRAW et les entités du système des Nations Unies dans le cadre du Comité interinstitutions. UN وقد اتفق على أنه ينبغي اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون بين المعهد وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة في إطار اللجنة المشتركة بين الوكالات.
    Ainsi que demandé dans cette résolution, le rapport contient une discussion sur les initiatives spécifiques entreprises par les États Membres et les entités du système de Nations Unies depuis le dernier rapport sur ce sujet en 2012 pour promouvoir le sport au service du développement et de la paix. UN واستجابة لما طُلب في ذلك القرار، يتضمن هذا التقرير عرضا للمبادرات المحددة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة، منذ صدور آخر تقرير عن هذا الموضوع في عام 2012، في سبيل الترويج لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    La première priorité du Bureau a été d'établir des contacts et des modalités de collaboration avec toutes les parties intéressées en vue de l'application du Programme d'action de Bruxelles, en s'attachant tout particulièrement à mobiliser les entités du système des Nations Unies. UN 4 - واستطرد قائلا إن أولوية المكتب المبدئية كانت إقامة اتصالات ووضع ترتيبات للعمل مع جميع أصحاب المصلحة في تنفيذ برنامج عمل بروكسل، مع إيلاء اهتمام خاص بكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    les entités du système des Nations Unies ayant une présence au niveau régional renforcent leur coopération et leur coordination (voir par. 108 à 110). UN قيام كيانات جهاز الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي بتكثيف التعاون والتنسيق فيما بينها (انظر الفقرتين 108 و 110)
    Les partenaires de développement, notamment les entités du système des Nations Unies, peuvent aider les pays à cet égard. UN ويمكن أن يقدم شركاء التنمية، بما في ذلك الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المساعدة في إدارة العملية.
    C'est pourquoi, le tableau 3 donne une image plus détaillée des flux de ressources entre les entités du système des Nations Unies. UN ولهذه الأسباب، يعطي الجدول 3 صورة أكثر تفصيلا للروابط القائمة بين هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالموارد.
    Le Département doit donc continuer de centraliser toutes les activités d'information au sein du Secrétariat et de coopérer étroitement avec les entités du système des Nations Unies. UN وذلك يقتضي من اﻹدارة مواصلة العمل كمركز تنسيق لجميع اﻷنشطة اﻹعلامية داخل اﻷمانة العامة، والتعاون بشكل وثيق مع أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le présent rapport, soumis en réponse à cette demande, est fondé notamment sur les éléments d'information communiqués par les États Membres, par les entités du système des Nations Unies et par d'autres organisations. UN وهذا التقرير مقدم وفقا لذلك الطلب استنادا، في جملة أمور، إلى معلومات وردت من الدول الأعضاء والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وسواها من المنظمات.
    Les ressources autres que les ressources de base jouent un rôle grandissant pour toutes les entités du système. UN وزاد دور الموارد غير الأساسية بالنسبة لجميع كيانات المنظومة.
    Cet organe a aussi le pouvoir d'instruire les affaires impliquant les entités du système financier qui ne respectent pas la réglementation en vigueur. UN كما أن هذه الهيئة تتمتع بسلطة التحقيق بصدد القضايا التي تهم كيانات النظام المالي التي لا تحترم الأنظمة المعمول بها.
    Le présent rapport fait suite à cette demande et il a été établi notamment à partir des renseignements communiqués par les États Membres, les entités du système des Nations Unies et d'autres organisations. UN ويُقدم هذا التقرير بناء على هذا الطلب، وهو يستند في جملة أمور إلى معلومات واردة من الدول الأعضاء ومن كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة فضلا عن منظمات أخرى.
    C. Vues exprimées par les entités du système UN جيم - اﻵراء التي أعربت عنها الكيانات داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    En 2009, les entités du système des Nations Unies pour le développement ayant déclaré avoir engagé des dépenses au niveau national entretenaient un nombre total de 1 779 relations avec 148 pays de programme. UN وفي عام 2009، كان لكل الكيانات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي قدمت تقارير بالنفقات على المستوى القطري ارتباطات مع 148 من البلدان المستفيدة بالبرنامج.
    C'est dans ce contexte que s'inscrit l'aide apportée aux Palestiniennes par les entités du système des Nations Unies. UN 32 - ويتعين أن ينظر في هذه الشروط في ضوء المساعدة التي تقدمها كيانات الأمم المتحدة للنساء الفلسطينيات.
    les entités du système des Nations Unies pour le développement ayant déclaré avoir engagé des dépenses au niveau national entretenaient un nombre total de 1 939 relations avec 149 pays de programme en 2010. UN وكان لكيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي أبلغت عن النفقات على الصعيد القطري مجتمعة 939 1 علاقة مع 149 من البلدان المستفيدة من البرامج في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus