"les faits et les" - Traduction Français en Arabe

    • وقائع القضية
        
    • وقائع القضايا
        
    • وقائع القضيتين
        
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de ces deux affaires, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وظروفها، مع مراعاة الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Toutefois, il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question en se fondant sur les allégations qui ont été étayées. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها في سياق الادعاءات الموثقة.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها بناء على الادعاءات المقدمة ورد الحكومة بهذا الشأن.
    Le Groupe de travail estime néanmoins être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de ces affaires. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح لـه بإصدار رأي في وقائع القضايا المعنية وظروفها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances des cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement à ce sujet, ainsi que des observations des sources. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع القضيتين وظروفهما، وذلك في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها إضافة إلى ملاحظات المصادر.
    Le Groupe estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question. UN ويرى أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية المعنية وملابساتها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse donnée par le Gouvernement. UN ويعتقد أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse donnée par le Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse donnée par le Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire. UN وبات بإمكان الفريق العامل إصدار رأي في وقائع القضية وظروفها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح لـه بإصدار رأي بشأن وقائع القضية وظروفها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire. UN ويرى الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وظروفها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances des affaires en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويرى الفريق أنه بات في وضع يسمح لـه بإبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها، وذلك في سياق المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Il estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances du cas en question. UN ويرى الفريق أنه في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع القضية المذكورة وظروفها.
    A la lumière des informations dont il dispose, le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances se rapportant aux cas en question. UN ويرى الفريق، في ضوء المعلومات المتوفرة لديه، أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع القضايا المذكورة وظروفها.
    Vu les allégations formulées, le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de ces affaires. UN وعلى ضوء تلك الادعاءات، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضايا وملابساتها.
    Le Groupe de travail estime qu'il est en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances du cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement à leur sujet. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع القضايا وظروفها، وذلك في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime néanmoins être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question, et ce d'autant plus que les faits mentionnés et les allégations figurant dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أن باستطاعته إبداء رأي بشأن وقائع القضيتين وظروفهما، لا سيما أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Malgré l'absence d'informations émanant de ce dernier, il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question, d'autant plus que les faits mentionnés et les allégations contenues dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. UN وفي غياب أية معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أن باستطاعته إبداء رأيه بشأن وقائع القضيتين وظروفهما، لا سيما أن الدولة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Malgré l'absence d'information émanant de ce dernier, il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question, d'autant plus que les faits mentionnés et les allégations contenues dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. UN وفي غياب أية معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أن باستطاعته إصدار رأي بشأن وقائع القضيتين وملابساتهما، لا سيما وأن الدولة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus