"les femmes dans le processus de" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في عملية
        
    • المرأة في عمليات
        
    • المرأة وعملية
        
    Le rôle que jouent les femmes dans le processus de paix par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales et dans l'armée y a été examiné. UN وبُحث دور المرأة في عملية السلم من خلال القنوات غير الحكومية وفي الحياة العسكرية على السواء.
    Le neuvième Plan vise à intégrer les femmes dans le processus de planification, grâce à des activités de formation, d'éducation et de promotion ciblées sur des groupes de femmes. UN وتهدف الخطة التاسعة إلى إدماج المرأة في عملية التخطيط من خلال توفير التدريب والتعليم والتشجيع للمجموعات النسائية.
    Le Sénégal a reconnu très tôt l'intérêt d'intégrer les femmes dans le processus de développement économique et social. UN أدركت السنغال مبكراً أهمية إدماج المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Cette proposition de loi constitue une tentative directe d'intégrer les femmes dans le processus de gestion des terres. UN ومشروع القانون هو محاولة مباشرة لإدراج المرأة في عملية إدارة الأراضي.
    La communauté internationale doit trouver des moyens d'impliquer les femmes dans le processus de paix de façon cohérente et structurée. UN ويتعين على المجتمع الدولي إيجاد طرق لإشراك المرأة في عمليات السلام على نحو متسق ومنظم.
    Paix : rapport du Secrétaire général sur les femmes dans le processus de paix UN السلم: المرأة وعملية السلم: تقرير اﻷمين العام
    91. Sensibiliser les couples et les individus aux risques que courent les femmes dans le processus de reproduction, en particulier la grossesse et l'accouchement. UN ١٩ - زيادة وعي القرناء واﻷفراد بالمخاطر التي تتعرض لها المرأة في عملية اﻹنجاب لا سيما في حالات الحمل والولادة.
    Ce projet visait à améliorer la qualité de vie des familles rurales et spécialement des femmes grâce au renforcement des institutions qui fournissent des services d'appui visant à promouvoir les femmes dans le processus de développement. UN نُفِّذَ هذا المشروع لتحسين نوعية حياة الأسر الريفية مع التركيز على المرأة وذلك طريق تعزيز المؤسسات التي تقدم خدمات الدعم التي تستهدف تشجيع دور المرأة في عملية التنمية.
    Le travail de l'Institut vise notamment à faire évoluer les perceptions et à intégrer les femmes dans le processus de développement en tant qu'actrices et non en tant que groupe vulnérable. UN ويعد تغيير المفاهيم وإدماج المرأة في عملية التنمية بوصفها عنصرا متكافئا من العناصر الفاعلة لا بوصفها فئة مستضعفة، أمرا محوريا في أعمال المعهد.
    On a constaté le rôle important joué par les femmes dans le processus de décolonisation, du fait notamment de leur participation active à l'éducation, l'élimination de la pauvreté et l'émancipation des collectivités locales. UN وقد اعتُرف بأهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في عملية إنهاء الاستعمار، بما في ذلك من خلال مشاركتها الفعالة في مجال التعليم، والقضاء على الفقر، وتمكين المجتمعات المحلية.
    Dans les programmes qu'elle mène en Afghanistan et au Mali, l'ONUDI s'emploie à intégrer les femmes dans le processus de la croissance et du développement, ce qui a des effets multiplicateurs positifs pour les ménages, les collectivités et, en fin de compte, les économies nationales. UN وتستهدف اليونيدو، من خلال برامجها في أفغانستان ومالي، إدماج المرأة في عملية النمو والتنمية، ممّا يسفر عن نتائج إيجابية مضاعفة لصالح الأسر والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية في نهاية المطاف.
    les femmes dans le processus de prise de décisions politiques, 1997, accessible en ligne UN دور المرأة في عملية اتخــاذ القــرار، ١٩٩٧ (Women in Political decision-making( )متاح عن طريق الانترنت(
    Le Groupe a pour objectifs principaux d'inclure les femmes dans le processus de paix afin d'assurer la garantie des droits fondamentaux des femmes à l'éducation, l'emploi hors du foyer et la sécurité, entre autres — ainsi que de promouvoir et d'accroître la participation des femmes à tous les aspects (conception, gestion, exécution, suivi et évaluation) des programmes des Nations Unies et des ONG. UN وأهداف هذا الفريق الرئيسية تتمثل في إدماج المرأة في عملية السلام، وتأكيد ضمان الحقوق اﻷساسية للمرأة من قبيل الحق في التعليم والعمل خارج المنزل واﻷمن، وتشجيع وزيادة مشاركة المرأة في كافة نواحي برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، مما يشمل التصميم واﻹدارة والتنفيذ والرصد والتقييم.
    Reconnaissant que ce processus sera de longue haleine, le Gouvernement s'attache activement à poser les fondements nécessaires pour des améliorations à long terme tout en menant des interventions à court terme pour aider les femmes dans le processus de développement du Libéria. UN وإدراكاً من الحكومة بأن هذه العملية ستستغرق وقتاً طويلاً، فإنها تعمل بنشاط لوضع الأساس اللازم لإدخال تحسينات على المدى الطويل بينما تقوم بالتدخلات في المدى القصير لدعم المرأة في عملية التنمية في ليبريا.
    La Commission a noté également que la politique nationale concernant les femmes de 1986 vise à intégrer les femmes dans le processus de développement par le biais de lois protégeant les travailleuses, notamment en prévenant le harcèlement sexuel et en définissant les emplois et déterminant les salaires indépendamment du sexe. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن السياسة الوطنية المعنية بالمرأة لعام 1986 تهدف إلى إدماج المرأة في عملية التنمية عن طريق وضع القوانين لحماية العاملات، بما في ذلك منع التحرش الجنسي، وصياغة توصيف للوظائف وتحديد الأجور بغض النظر عن نوع الجنس.
    Ces centres ont pour mission d'intégrer les femmes dans le processus de développement instauré par le projet GAP en développant leurs aptitudes et, pour cela, de leur permettre, entre autres, d'apprendre à lire, d'acquérir des compétences techniques, d'apprendre divers artisanats ou de savoir comment diriger, ce qui aide la société à percevoir les besoins et les problèmes des femmes et permet à celles-ci de se procurer un revenu. UN والهدف من هذه المراكز هو إدماج المرأة في عملية التنمية في مشروع جنوب شرق الأناضول بتمكينهن من خلال عدة فرص تدريبية تتراوح بين محو الأمية وتعليم المهارات التقنية والحرف اليدوية والمهارات القيادية وإظهار احتياجات ومشاكل المرأة في المجتمع، وتحسين قدراتهن على الحصول على دخل.
    122.31 Poursuivre les efforts visant à améliorer la position de la femme dans la société et promouvoir l'égalité des sexes à tous les niveaux, et renforcer ainsi le rôle joué par les femmes dans le processus de développement (Sri Lanka); UN 122-31 مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين مركز المرأة في المجتمع وتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعد كافة، ومن ثم تحسين مساهمة المرأة في عملية التنمية (سري لانكا)؛
    Dans le cadre du plan quinquennal de 1981-1986, le Gouvernement gambien a élaboré une déclaration politique reconnaissant l'importance du rôle des femmes dans le développement et des mesures d'ordre politique ont été adoptées, au niveaux national et sectoriels afin d'intégrer les femmes dans le processus de développement national et de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN وخلال الخطة الخمسية للفترة 1981 - 1985، أصدرت حكومة غامبيا بيانا في مجال السياسة العامة يعترف ويسلم بدور المرأة في التنمية، واتخذت تدابير في مجال السياسات على كلا الصعيدين الوطني والقطاعي ترمي إلى إدماج المرأة في عملية التنمية الوطنية وتعزز المساواة.
    Quatre ateliers portant sur les sujets suivants ont eu lieu : < < Les femmes et la violence > > ; < < Les femmes et la pauvreté > > ; < < les femmes dans le processus de prise de décisions > > ; < < Les femmes et la paix > > . UN وعقدت أربع حلقات عمل لبحث المواضيع التالية: " المرأة والعنف " ؛ " المرأة والفقر " ؛ " المرأة في عملية اتخاذ القرارات " ؛ " المرأة والسلام " .
    Le Comité invite en outre l'État partie à adopter un train de mesures visant à réintégrer les femmes dans le processus de développement dans la République tchétchène de la Fédération de Russie. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد برامج تهدف إلى إعادة إدماج المرأة في عمليات التنمية في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي.
    Les violences dont les femmes sont victimes lors des conflits ont tendance à se poursuivre pendant la phase d'après-conflit. Pour régler ce problème, des actions dans le domaine de la justice pénale n'étaient pas suffisantes; il fallait également impliquer les femmes dans le processus de paix pour mettre un terme aux conflits dans leurs pays. UN إن العنف الذي يُسلَّط على المرأة أثناء النـزاع يتواصل على الأرجح في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع، ومن الضروري معالجة هذه الظاهرة لا من خلال تصدي العدالة الجنائية لها فحسب، بل وكذلك بإشراك المرأة في عمليات إرساء السلام التي تهدف إلى إنهاء النـزاع في بلدها.
    77. A sa trente-septième session, la Commission a examiné le thème prioritaire intitulé " Paix : les femmes dans le processus de paix " . UN ٧٧ - ونظرت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، في إطار هدف السلم، في الموضوع ذي اﻷولوية " المرأة وعملية السلم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus