"les femmes dans les zones" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في المناطق
        
    • النساء في المناطق
        
    • للمرأة في المناطق
        
    • للنساء في المناطق
        
    La violence est un aspect important de l'exclusion et de la discrimination dont souffrent les femmes dans les zones rurales. UN والعنف أحد الجوانب الهامة للإقصاء والتمييز اللذين تعاني منهما المرأة في المناطق الريفية.
    Article 14 les femmes dans les zones rurales UN المادة 14: المرأة في المناطق الريفية
    À cet égard et au vu des mauvais traitements systématiques subis par les femmes dans les zones rurales du pays, il n'est pas suffisant de simplement reconnaitre les droits et l'équité du statut des deux sexes. UN وفي هذا السياق فإن الاعتراف بحقوق الجنسين والمساواة بينهما لا يكفي للتصدي لسوء المعاملة المنهجي الذي تعانيه المرأة في المناطق الريفية من البلد.
    Cette procédure peut cependant être très compliquée pour les populations marginalisées, et plus particulièrement pour les femmes dans les zones isolées ou éloignées. UN بيد أن هذه العملية قد تكون بالغة الصعوبة بالنسبة للسكان المهمشين، ولا سيما النساء في المناطق الريفية والنائية.
    9. les femmes dans les zones rurales et dans les établissements urbains spontanés accusent les degrés de pauvreté les plus élevés. UN 9 - واستطردت قائلة إن النساء في المناطق الريفية والمستوطنات الحضرية العشوائية يعانين من أعلى مستويات الفقر.
    Troisièmement, davantage d'attention et de soins sont accordés aux femmes, avec la mise en place de groupes de soutien pour les femmes dans les zones rurales. UN وثالثا، يولى في هذا السياق اهتمام أكبر لمصالح النساء حيث جرى إنشاء جماعات لدعم النساء في المناطق الريفية.
    Services de santé pour les femmes dans les zones rurales UN الخدمات الصحية المقدمة للمرأة في المناطق الريفية
    les femmes dans les zones rurales sont assurées sur la même base que les femmes dans les villes. Elles obtiennent les mêmes prestations et participent également aux programmes de sécurité sociale. UN التأمين متاح للنساء في المناطق الريفية على نفس الأساس المتاح به للنساء في المدن، ويمكن لهن الحصول على نفس المخصصات والمشاركة أيضا في برامج الضمان الإجتماعي.
    Article 14: les femmes dans les zones rurales 183 - 193 53 UN المادة 14- المرأة في المناطق الريفية 183-193 63
    Toutefois, les femmes dans les zones rurales ont un taux de fécondité relativement plus élevé, qui est de 3,3, tandis que celui des femmes vivant dans les zones urbaines est de 2,1. UN غير أن معدل الخصوبة لدى المرأة في المناطق الريفية كان أعلى من ذلك وبالمقارنة إذ سجل 3.3 بينما وجد أن معدل الخصوبة لدى المرأة في المناطق الحضرية هو 2.1.
    Étant donné le rôle joué par les femmes dans les zones rurales, certains éléments du Programme susmentionné peuvent revêtir pour elles une importance particulière : UN ونظرا للدور الذي تقوم به المرأة في المناطق الريفية، يمكن تحديد بعض العناصر بوصفها متصلة بالمرأة، بصورة خاصة، في المناطق الريفية.
    L'Organisation nationale des sondages déclare, concernant les femmes et la pauvreté, qu'au cours de l'année 2009-2010, les ménages dirigés par les femmes dans les zones rurales étaient de 118 pour 1 000 hommes alors qu'en zone urbaine, ils étaient de 116 pour 1 000 hommes. UN وفيما يتعلق بالمرأة والفقر، تفيد المنظمة الوطنية للدراسات الاستقصائية بالعينة بأنه خلال عام 2009، كان عدد الأُسر المعيشية التي تقودها المرأة في المناطق الريفية 118 أُسرة بين كل 000 1 أُسرة يقودها رجل، أما في المناطق الحضرية، فكان العدد 116 أُسرة تقودها امرأة بين كل 000 1 أُسرة يقودها رجل.
    les femmes dans les zones rurales UN المرأة في المناطق الريفية
    Le ralentissement économique mondial, les crises du carburant et de l'alimentation, ainsi que la menace que représentent les changements climatiques constituent des défis d'envergure pour les femmes dans les zones rurales, où l'accès aux moyens financiers et autres leur est encore plus difficile qu'aux hommes et où les soins de santé procréative sont insuffisants. UN وأشارت إلى أن الانتكاس الاقتصادي العالمي وأزمة الوقود والغذاء وما يمثله تغير المناخ من مخاطر تشكل كلها تحديات كبيرة تواجه المرأة في المناطق الريفية حيث لا تزال فرصها تقل عن فرص الرجل في الحصول على الموارد المالية وغيرها وحيث لا تكفي خدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    Elle souhaite davantage d'informations sur le type d'activités économiques et de coopératives créées par les femmes dans les zones rurales et sur leur durabilité. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن نوع الأنشطة الاقتصادية وعن التعاونيات التي أنشأتها النساء في المناطق الريفية وما إذا كانت قادرة على الاستدامة.
    C'était plus fréquent chez les femmes dans les zones rurales et les personnes moins instruites, parmi lesquelles l'écart entre les sexes était également plus important. UN وكانت هذه الظاهرة أكثر انتشاراً بين النساء في المناطق الريفية، وأولئك اللاتي حصلن على قسط أقل من التعليم، حيث كانت الفجوة أكبر أيضاً بين الجنسين.
    D'autres programmes visent spécifiquement les femmes dans les zones rurales et comprend enseignement technique et alphabétisation ; après l'achèvement du programme, les femmes ont accès à des microcrédits pour créer leur propre entreprise. UN وهناك برنامج آخر يستهدف بصورة محددة النساء في المناطق الريفية، ويجمع بين التدريب على المهارات ومحو الأمية؛ وبعد استكمال البرنامج، يتم منحهن ائتمانات صغيرة لبدء مشاريع تجارية.
    Néanmoins, le Gouvernement grec collabore avec des organisations de femmes pour diffuser des renseignements sur la prévention du cancer et a créé des unités mobiles pour le dépistage du cancer chez les femmes dans les zones isolées. UN ومع ذلك، فإن حكومتها تعمل مع منظمات المرأة لنشر معلومات عن الوقاية من السرطان، وأنشأت وحدات متنقلة لممارسة فحص سرطانات النساء في المناطق النائية.
    Veuillez fournir des données statistiques sur la violence au sein de la famille et les sévices sexuels subis par les femmes dans les zones urbaines et rurales de chaque province. UN 9 - يرجى تقديم بيانات إحصائية بشأن العنف المنـزلي والجنسي المرتكب ضد النساء في المناطق الحضرية والريفية في كل مقاطعة.
    Un projet sur la mortalité due aux agressions dont sont victimes les femmes dans les zones frontalières a aussi été réalisé, en collaboration avec l'Institut national de santé publique (INSP). UN ونفذت الوزارة أيضا مشروعا عن حالات الوفاة نتيجة الاعتداء على النساء في المناطق الحدودية، بالتعاون مع المعهد الوطني للصحة العامة.
    Les autorités nationales ont aussi facilité, entre autres, les systèmes de microfinancement pour les femmes dans les zones rurales et les petites villes afin de renforcer leur potentiel de création de revenus. UN وقد يسرت السلطات الوطنية أيضاً ترتيبات منها الترتيبات المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر للمرأة في المناطق الريفية والبلدات الصغيرة، وذلك لتوسيع نطاق إمكاناتها لتوليد الدخل.
    204. Le Royaume du Cambodge a créé à l'intention des femmes des centres de développement qui leur proposent une formation professionnelle, des services et une information relative au commerce pour encourager et renforcer l'esprit d'entreprise et créer des opportunités d'emploi pour les femmes dans les zones rurales. UN 204- أنشأت مملكة كمبوديا مراكز لتطوير المرأة بغية توفير دورات تدريبية وخدمات لاكتساب المهارات المهنية ومعلومات تجارية لدعم أنشطة تنظيم المشاريع وتعزيزها وإيجاد فرص عمل للمرأة في المناطق الريفية.
    Il recommande aussi à l'État de s'attaquer aux causes profondes de la traite et de l'exploitation en redoublant d'efforts afin d'améliorer l'éducation des enfants et de lancer des activités créatrices d'emplois, en particulier pour les femmes dans les zones rurales et reculées. UN وفضلا عن ذلك، توصي الدولة الطرف بالتصدي للسبب الجذري للاتجار والاستغلال عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى تحسين تعليم الأطفال وتهيئة أنشطة إيجاد فرص العمل ولا سيما للنساء في المناطق الريفية والنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus