Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, | UN | المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام |
Les femmes en l'an 2000 : Égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle | UN | المرأة عام 2000 : المساوة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين |
Les femmes en l'an 2000 et qu-delà: Égalité entre les sexes et autonomisation de la femme par les technologies de l'information et de la communication, . New York | UN | المرأة عام 2000 وما بعده: مساواة الجنسين وتمكين المرأة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، نيويورك. |
Les principaux domaines de discrimination contre Les femmes en Inde sont les suivants : | UN | وتتمثل المجالات الرئيسية للتمييز ضد المرأة في الهند في ما يلي: |
Recommandation générale sur Les femmes en période de conflit et d'après conflit | UN | التوصية العامة بشأن المرأة في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع |
On enregistre aussi des taux élevés de violence contre Les femmes en Amérique centrale. | UN | وتعاني النساء في أمريكا الوسطى أيضا من معدلات مرتفعة من العنف. |
d'organisations non gouvernementales auprès de la session extraordinaire < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > | UN | الترتيبات المتعلقة باعتماد المنظمات غير الحكومية للمشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " |
6. Suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et à la session extraordinaire de l’Assemblée générale intitulée «Les femmes en l’an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle»; | UN | ٦ - تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام ٢٠٠٠: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " ؛ |
Point 6. Suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et à la session extraordinaire de l’Assemblée générale intitulée «Les femmes en l’an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle» | UN | البند ٦ - تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ونتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام ٢٠٠٠: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " |
Rapport du Secrétaire général sur la session extraordinaire de l’Assemblée générale intitulée «Les femmes en l’an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle» | UN | تقرير اﻷمين العام عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام ٢٠٠٠: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " |
Préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : | UN | الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: |
de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : | UN | للجمعية العامـة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بيـن |
de l’Assemblée générale intitulée «Les femmes en l’an 2000 : | UN | للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام ٢٠٠٠: المساواة بين الجنسين، |
Les femmes en Fédération de Russie gagnaient en moyenne un tiers de moins que les hommes. | UN | ويقل متوسط مرتب المرأة في الاتحاد الروسي عن متوسط مرتب الرجل بمقدار الثلث. |
Fruit de ce travail, deux brochures contenant des données sur Les femmes en Thaïlande ont été publiées en 1995. | UN | ونتيجة لهذا العمل، طبع في عام ١٩٩٥ كتيبان يضمان بيانات مجمعة عن المرأة في تايلند. |
Les femmes en Fédération de Russie gagnaient en moyenne un tiers de moins que les hommes. | UN | ويقل متوسط مرتب المرأة في الاتحاد الروسي عن متوسط مرتب الرجل بمقدار الثلث. |
On note également que ces campagnes de vaccination touchent Les femmes en âge de procréer. | UN | ومن الملاحظ أيضا أن حملات التطعيم هذه تمس النساء في سن الإنجاب. |
Peut-être qu'une certaine incitation, notamment financière, doit être envisagée afin de les amener à inscrire Les femmes en tête de liste. | UN | وربما يتعين تقديم بعض أشكال الحوافز، مثل الحوافز الضريبية، من أجل وضع النساء في ترتيب أعلى على القوائم. |
La création d'une coopérative agricole par Les femmes en Adiyaman a été une mesure très importante prise par ÇATOM. | UN | وكخطوة هامة للغاية إتُخذت من جانب المراكز المجتمعية المتعددة الأغراض أسَّست النساء في أدييامان جمعية تعاونية للمزارعات. |
2. Promouvoir l'organisation de la cinquième Conférence mondiale sur Les femmes en 2015 | UN | 2 - تشجيع عقد مؤتمر عالمي خامس معني بالمرأة في عام 2015. |
Les femmes en particulier subissent cet effet qui se fait sentir sur leur rôle changeant et la division traditionnelle du travail. | UN | وتعاني المرأة بوجه خاص من هذه اﻵثار من زاوية تغير دورها، والتقسيم التقليدي للعمل. |
Le Comité recommande également de modifier la législation en vue d'émanciper Les femmes en matière d'héritage et de succession. | UN | كما توصي اللجنة بتعديل القوانين لتمكين المرأة فيما يختص باﻹرث واﻷيلولة. |
La valeur de l'indice du taux d'emploi pour Les femmes en Bulgarie n'est qu'à 0,4 points de pourcentage au-dessous de la moyenne européenne. | UN | وقيمة مؤشر معدل التوظيف للنساء في بلغاريا أقل من المتوسط للاتحاد الأوروبي بنسبة 0.4 في المائة فقط. |
B. Développement : Les femmes en situation d'extrême pauvreté : prise en considération des préoccupations des femmes dans la | UN | التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: ادماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية |
85. On a déjà noté au paragraphe 28 ci-dessus la pratique consistant à garder Les femmes en détention aux fins de sévices sexuels infligés par les soldats de l'armée serbe bosniaque. | UN | ٥٨ ـ ولقد أشير في الفقرة ٨٢ آنفا الى أسلوب احتجاز النساء من أجل قيام جنود القوات الصربية البوسنية بامتهانهن جنسيا. |
Les femmes en âge de procréer et les enfants de moins de 15 ans représentaient environ 60 % de la population. | UN | وتشكل النساء اللائي في سن الإنجــــاب والأطفـــال دون سن الخامسة عشرة حوالي 60 في المائــــة من السكان. |
Ils ont exprimé une préoccupation concernant la forte prévalence de la violence contre Les femmes en Bolivie. | UN | وأعربت هولندا عن قلقها إزاء انتشار العنف ضد المرأة بشكل كبير في بوليفيا. |
De plus en plus, on observe une prépondérance des cas de sida chez Les femmes en âge de procréer. | UN | ويلاحظ بشكل مطرد انتشار الإيدز بين النساء اللاتي في سن الإنجاب. |
Les femmes, en particulier, n'ont pas le sentiment d'être associées aux efforts de reconstruction. | UN | ولا تشعر النساء بوجه خاص أنهن يشكلن جزءاً من عملية إعادة البناء. |
Certaines questions, celles de la violence au foyer ou de la violence contre Les femmes en général, ne sont jamais abordées, ni par le Gouvernement ni par les médias. | UN | ولا تتطرق الحكومة ولا وسائط الإعلام أبداً لبعض المسائل كمسألة العنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بصفة عامة. |
Ces comités ont pour objectif d'autonomiser Les femmes en les plaçant au cœur du développement communautaire. | UN | وتتمثل الفلسفة التي تسترشد بها تلك اللجان في تمكين المرأة من خلال وضعها في محور التنمية المجتمعية. |