"les femmes participent" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة المرأة
        
    • تشارك المرأة
        
    • تشارك النساء
        
    • المرأة مشاركة
        
    • وتشارك النساء
        
    • مشاركة النساء
        
    • إشراك المرأة
        
    • وتشارك المرأة
        
    • اشتراك المرأة
        
    • تشترك المرأة
        
    • النساء يشاركن
        
    • المرأة تشارك
        
    • بمشاركة المرأة
        
    • المرأة بصورة
        
    • تشارك فيها المرأة
        
    Il est également indispensable que les femmes participent à tous les stades de la planification et de l'exécution des programmes. UN وتعد مشاركة المرأة في جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها أمرا أساسيا أيضا.
    Il est également indispensable que les femmes participent à tous les stades de la planification et de l'exécution des programmes. UN وتعد مشاركة المرأة في جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها أمرا أساسيا أيضا.
    les femmes participent à des activités productrices de revenu en tant que travailleuses indépendantes. UN تشارك المرأة أيضا في أنشطة مدرة للدخل من خلال العمل الحر.
    Il est essentiel que les femmes participent tout autant que les hommes, tant de l'intérieur que du dehors des mécanismes politiques. UN ومن الأساسي أن تشارك المرأة بقدر مشاركة الرجل، ليس فحسب من خارج العمليات السياسية بل من داخلها أيضا.
    Il importe que les femmes participent à la prise de toutes les décisions qui ont une incidence sur leurs vies. UN ومن المحتم أن تشارك النساء في صنع جميع القرارات التي تؤثر على حياتهن.
    les femmes participent sans restriction aux élections, et représentent souvent 50 % de l'électorat. UN وتشارك المرأة مشاركة تامة في الانتخابات، وكثيرا ما تمثل 50 في المائة من مجموع الناخبين.
    les femmes participent pleinement à ces mouvement syndicaux, mais nous ne disposons pas de statistiques fiables pour l'ensemble des syndicats. UN وتشارك النساء على نحو كامل في هذه الحركة النقابية، ولكنه لا توجد إحصاءات موثوقة بشأن النقابات في مجموعها.
    ∙ Quelles démarches ont—elles été appliquées pour veiller à ce que les femmes participent au processus relatif au PAN ? UN :: ما هي النهج التي اتبعت لضمان مشاركة النساء في عملية برنامج العمل الوطني؟
    On ne peut résoudre ces difficultés que si les femmes participent réellement à l'élaboration des programmes dont elles sont les futures bénéficiaires. UN وهذه المسائل لا يمكن معالجتها إلا من خلال مشاركة المرأة الفعالة في بلورة البرامج التي يُقصد بها أن تعود عليها بالنفع.
    :: De faire en sorte que les femmes participent à la conception des stratégies de développement à tous les niveaux; UN :: كفالة مشاركة المرأة في وضع الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات
    Il appelle en outre à l'État partie à veiller à ce que les femmes participent aux conseils des anciens. UN وتهيب اللجنة كذلك بالدولة الطرف أن تكفل مشاركة المرأة في مجلس الحكماء.
    Il faut aussi que les femmes participent à la prise de décisions sur un pied d'égalité avec les hommes. UN كما تتطلب مشاركة المرأة وإشراكها على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات.
    À cet égard, il importait que les femmes participent au processus décisionnel. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تشارك المرأة في كامل أطوار عملية صنع القرارات.
    L'égalité entre les sexes nécessite que les femmes participent sur un pied d'égalité avec les hommes aux débats de la société. UN تتطلب المساواة بين الجنسين أن تشارك المرأة على قدم المساواة في المناقشات داخل المجتمع.
    À cette fin, il est essentiel que les femmes participent sur un pied d'égalité aux processus de prise de décisions concernant la paix et la sécurité. UN ولهذا، من الجوهري أن تشارك المرأة على قدم المساواة في جميع عمليات صنع القرار فيما يتعلق بالسلام والأمن.
    Dans les zones du Projet de Gestion des Ressources Naturelles (PGRN), les femmes participent au comité villageois de gestion des ressources naturelles. UN وفي المناطق التابعة لمشروع إدارة الموارد الطبيعية، تشارك النساء في اللجنة القروية لإدارة الموارد الطبيعية.
    les femmes participent activement à l'élaboration de la législation et des politiques gouvernementales. UN 112 - تشارك المرأة مشاركة إيجابية في التشريع وفي صياغة السياسات الحكومية.
    les femmes participent activement à ces réunions et sont libres d'apporter les contributions qu'elles souhaitent. UN وتشارك النساء في هذه الاجتماعات بنشاط وحرية.
    La Déclaration reconnaît que pour promouvoir avec succès le développement, la sécurité et les droits de l'homme, il est indispensable que les femmes participent pleinement et à égalité avec les hommes à ces efforts. UN فقد اعترف الإعلان بأن النجاح في تعزيز التنمية والأمن وحقوق الإنسان يتطلب مشاركة النساء بصورة كاملة وعلى قدم المساواة.
    Les programmes télévisuels et radiophoniques spécialisés consacrés à ce sujet se sont multipliés et la Commission œuvre pour que les femmes participent aux débats et conférences dans tous les domaines et surveille de près ce qui est diffusé par les médias. UN كما تعددت البرامج الإذاعية والمتلفزة حول هذا الجانب من خلال برامج متخصصة. وتعمل اللجنة على أن يتم إشراك المرأة في مقابلات أو ندوات تشمل كافة المواضيع، ويتم مراقبة ما يبث عبر وسائل الإعلام.
    La situation s'est améliorée depuis la présentation du Rapport initial et du deuxième rapport, et grâce à l'action palliative, les femmes participent aujourd'hui à la conduite des affaires locales. UN وقد تحسنت الحالة منذ تقديم التقريرين الأول والثاني بتأكيد اشتراك المرأة في الحكم المحلي من خلال الإجراءات الإيجابية.
    Dans les zones rurales, les femmes participent beaucoup plus activement que les hommes aux activités communautaires. UN في المناطق الريفية، تشترك المرأة بصورة أنشط بكثير في الأنشطة المجتمعية من الرجل.
    Dans les activités coutumières, les rôles sont sexospécifiques et les femmes participent en fonction de leurs rôles. UN وفي الأنشطة العرفية يلاحظ أن الأدوار تتوقف على نوع الجنس، وأن النساء يشاركن وفقا لأدوارهن.
    les femmes participent aux activités de la société, y compris aux niveaux les plus élevés. UN وقال إن المرأة تشارك في حياة المجتمع حتى على أعلى مستوى.
    Une meilleure distribution des eaux de surface est assurée en organisant des associations d'usagers auxquelles les femmes participent dans certains cas. UN ويتم تخصيص المياه السطحية بصورة أفضل من خلال تنظيم جمعيات لمستخدمي المياه، وفي بعض الحالات بمشاركة المرأة.
    Le tableau ci-dessous indique les secteurs dans lesquels les femmes participent aux activités sportives. UN ويبين الجدول أدناه الميادين الرياضية التي تشارك فيها المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus