"les filles et les" - Traduction Français en Arabe

    • الفتيات والنساء
        
    • يتمكن الأولاد والبنات
        
    • الفتيات والفئات
        
    • والفتيات والأطفال
        
    • بالفتيات والنساء
        
    • لتحفيز البنات
        
    • فالفتيات
        
    • الأولاد والبنات من
        
    Il est culturellement acceptable pour les filles et les femmes de participer à tous les sports. UN ومن الوجهة الثقافية، من المقبول أن تشارك الفتيات والنساء في جميع ألوان الرياضة.
    Ces efforts mettent ces ONG à même de protéger les filles et les femmes handicapées vulnérables. UN وهذه الجهود تمكِّن المنظمات غير الحكومية من حماية الفتيات والنساء الضعيفات المصابات بعجز.
    Prévention de la violence envers les filles et les femmes handicapées UN منع العنف ضد الفتيات والنساء ذوات الإعاقة
    De nombreux rapports de l'ONU et d'autres entités soulignent l'importance de l'élimination de la violence et des discriminations contre les filles et les femmes. UN يرد في الكثير من تقارير الأمم المتحدة وتقارير أخرى توثيق مستفيض لأهمية القضاء على العنف والتمييز ضد الفتيات والنساء.
    L'inégalité des rôles assignés à chacun des sexes, qui sont enracinés dans les sociétés, influe sur la manière dont les filles et les jeunes femmes perçoivent la violence. UN ويؤثر عدم المساواة في توزيع الأدوار بين الجنسين المتأصلة في المجتمعات على طرق إدراك الفتيات والنساء للعنف.
    Le pourcentage d'avortements chez les plus jeunes, chez les filles et les femmes de moins de 20 ans, demeure élevé. UN ولا تزال نسبة حالات الإجهاض بين الأصغر سناً، أي الفتيات والنساء دون العشرين، كبيرة.
    La précarité des conditions de vie et de logement rend les filles et les femmes particulièrement exposées aux risques de violence. UN كما أن تردي ظروف معيشة المرأة وسكنها يجعل الفتيات والنساء معرضات بشكل خاص لمخاطر العنف.
    Concrètement, les filles et les femmes constituent une partie importante, unique et précieuse du capital intellectuel et de la main-d'œuvre. UN وبصورة عملية، تشكِّل الفتيات والنساء جزءاً هاماً وقيِّماً وفريداً في الحياة الثقافية وفي قوة العمل.
    Dans cette crise, les filles et les femmes deviennent beaucoup plus vulnérables et les jeunes souffrent en de façon générale. UN وفي هذه الأزمة، تصبح الفتيات والنساء أكثر ضعفاً حيث يعاني الشباب بوجه عام.
    Elle s'est déclarée préoccupée par la violence physique et sexuelle à laquelle sont confrontées les filles et les femmes. UN وأعربت الأرجنتين عن قلقها إزاء حالة العنف البدني والجنسي الذي تتعرض له الفتيات والنساء.
    Toutefois, le rapport soulignait que les filles et les femmes demeuraient moins nombreuses que les garçons et les hommes à accéder à l'éducation. UN لكن، التقرير شدد على أن عدد الفتيات والنساء اللاتي يحصلن على التعليم ما زال أقل من عدد الفتيان والرجال.
    Continuer à investir dans les filles et les femmes avec des dépenses sociales dans les domaines de l'éducation et de la santé UN :: مواصلة الاستثمار في الفتيات والنساء من خلال الإنفاق الاجتماعي على التعليم والصحة؛
    L'important message qui en découle est que, dans l'ensemble, les filles et les femmes ont un niveau d'instruction plus faible que les hommes. UN وهذا يؤكد مضمون الرسالة الهامة بأن معدلات تعليم الفتيات والنساء عموما تقل عن معدلات تعليم الرجال.
    Objectif 3. les programmes ZWD sont concentrés sur les filles et les femmes en tant principaux groupes cibles. UN الهدف 3: ركزت برامج المنظمة على الفتيات والنساء باعتبارهن الفئتان المستهدفتان الرئيسيتان.
    :: Que, d'ici à la même date, les enfants partout dans le monde, garçons et filles, seront en mesure d'achever un cycle complet d'études primaires et que les filles et les garçons auront à égalité accès à tous les niveaux d'éducation. UN :: أن تكفل بحلول ذلك العام نفسه، أن يتمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يتمكن الأولاد والبنات من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة.
    Il est essentiel en outre d'investir de façon e faire des investissements stratégiques dans les infrastructures équipements scolaires, y compriset notamment de veiller à ce que les filles et les enfants les plus marginalisés soient en mesure d'puissent aller à l'école. UN وتكتسي أيضا الاستثمارات الاستراتيجية في البنية التحتية للمدارس، بما في ذلك ضمان تمكين الفتيات والفئات الأكثر تهميشا من الالتحاق بالمدارس، أهمية فائقة.
    Ce centre vise à former et à réadapter les femmes, les filles et les enfants victimes de violence familiale. UN ويرمي هذا المركز إلى تدريب وإعادة تأهيل النساء والفتيات والأطفال الذين يتعرضون للعنف المنزلي.
    Deuxièmement, les filles et les jeunes femmes ne sont pas reconnues comme des agents importants du changement et des acteurs du développement. UN ثانياً، لم يتم الاعتراف بالفتيات والنساء الشابات كعوامل هامة للتغيير، وكقوى محركة للتنمية.
    Pour que les filles et les femmes soient plus nombreuses à suivre un enseignement primaire, secondaire et supérieur et à achever leur cycle d'études, les États ont adopté des mesures incitatives prévoyant la fourniture de prêts, de subventions et de bourses. UN واتخذت الدول تدابير ترمي إلى تقديم قروض وهبات ومنح دراسية لتحفيز البنات على الذهاب إلى المدارس وإتمام دراستهن في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي.
    Par exemple, les filles et les jeunes femmes subissent les violations d'une série de droits que leur garantit la Convention relative aux droits de l'enfant. UN فالفتيات والشابات، مثلاً، يواجهن انتهاكات لسلسلة من الحقوق التي تضمنها اتفاقية حقوق الطفل.
    Les causes de l'absentéisme scolaire sont différentes pour les filles et les garçons gitans. UN وتختلف أسباب التغيُّب عن المدرسة بين الأولاد والبنات من طائفة الروما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus