Certains responsables ont reconnu franchement que la lutte contre les rebelles avait donné lieu à une campagne de recrutement dans les Forces de défense populaire. | UN | واعترف بعضهم صراحة أنه كانت هناك عملية للتجنيد في قوات الدفاع الشعبي في سياق المعركة ضد المتمردين. |
D'après la population locale, celle-ci aurait été menée par les Forces de défense populaire, composées de membres des tribus Berti, Bergid et Tunjur. | UN | وأفاد الأهالي المحليون بأن الهجوم نُفذ بأيدي عناصر من قوات الدفاع الشعبي تم جلبها من قبائل برتي والبرقد وتنجور. |
Conformément à cette décision, il est désormais interdit d'admettre dans les Forces de défense populaire une personne de moins de 18 ans. | UN | ويجري العمل بهذا القرار ولا يتم قبول أي متطوع للعمل مع قوات الدفاع الشعبي ما لم يبلغ الثامنة عشرة من عمره. |
Le Bureau a également continué de recueillir et d'analyser des renseignements sur les crimes qui auraient été commis par les Forces de défense populaire de l'Ouganda. | UN | وواصل المكتب أيضا جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بجرائم يُزعم أن قوات الدفاع الشعبية الأوغندية قد ارتكبتها. |
Contrairement aux allégations du Zaïre, selon lesquelles le Gouvernement ougandais aurait affirmé que des troupes ougandaises resteraient en territoire zaïrois, les Forces de défense populaire ougandaises n'ont à aucun moment traversé la frontière pour pénétrer en territoire zaïrois. | UN | خلافا لما زعمته زائير من أن حكومة أوغندا أكدت أن القوات اﻷوغندية ستبقى في اﻷراضي الزائيرية، فإنه لم يحدث في أي وقت أن قوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية عبرت الحدود ودخلت اﻷراضي الزائيرية. |
Selon les informations reçues, les milices, les Forces de défense populaire, les gardes frontière chargés du renseignement, la police de réserve centrale, la police populaire ou la police nomade continuent de commettre des violations et rien n'a été entrepris pour les contrôler ou les désarmer. | UN | وأُفيد أن الميليشيات وقوات الدفاع الشعبي وحرس الاستخبارات الحدودية والشرطة الاحتياطية المركزية والشرطة الشعبية أو شرطة الهجانة ما زالت ترتكب انتهاكات، ولم تُبذَل أية جهود لضبطها أو نزع سلاحها. |
C'est ce qui explique la promulgation de la loi sur la défense populaire de 1989 selon laquelle quiconque se porte volontaire pour servir dans les Forces de défense populaire doit avoir 16 ans révolus et être médicalement apte. | UN | ولذا صدر قانون الدفاع الشعبي لسنة 1989 واشترط للتطوع في قوات الدفاع الشعبي بأن لا يقل عمر الشخص عن ست عشرة سنة وأن يكون لائقا طبيا. |
La Commission a appelé l'attention sur les enlèvements et la traite de femmes et d'enfants par les Forces de défense populaire gouvernementales. | UN | واسترعت اللجنة الانتباه إلى عمليات الاختطاف والاتجار التي تتعرض لها النساء والأطفال على أيدي قوات الدفاع الشعبي الحكومية. |
les Forces de défense populaire et les Janjaouid ont mené une sorte de < < politique de la terre brûlée > > pour que les mouvements armés ne puissent obtenir le soutien de la population civile. | UN | واتّبعت قوات الدفاع الشعبي أساليب تماثل سياسة حرق الأرض للحيلولة دون أن تتلقى الحركات المسلحة أي دعم من السكان المدنيين. |
Selon d'autres informations, pour obtenir le certificat de fin d'études secondaires, les jeunes doivent prouver qu'ils ont servi dans les Forces de défense populaire (FDP); or, sans ce certificat, ils ne peuvent pas poursuivre leurs études. | UN | وبناء على بعض الأنباء الأخرى، يتعين على الشبان أن يثبتوا أنهم خدموا في قوات الدفاع الشعبي إذا أرادوا الحصول على شهادة نهاية الدراسة الثانوية. وبدون هذه الشهادة، لا يمكن لهم مواصلة دراستهم. |
Dans la deuxième quinzaine de décembre, la situation militaire s'est stabilisée lorsque les Forces de défense populaire de l'Ouganda (UPDF), dont les effectifs avaient été réduits à Bunia en novembre, ont reçu des renforts. | UN | وفي النصف الثاني من كانون الأول/ديسمبر. استقرت الحالة العسكرية عندما تعزز قوام قوات الدفاع الشعبي الأوغندية إلى ما كان عليه، بعد أن كان عدد جنودها في بونيا قد انخفض في تشرين الثاني/نوفمبر. |
En Ouganda, un projet de loi aurait été proposé en vue de modifier le Code pénal, la loi antiterroriste et la loi sur les Forces de défense populaire de l'Ouganda, qui imposent la peine de mort obligatoire. | UN | 44- وفي أوغندا، أفادت الأنباء باقتراح مشروع قانون لتعديل قانون العقوبات، وقانون مكافحة الإرهاب وقانون قوات الدفاع الشعبي الأوغندية وهي القوانين التي تفرض عقوبة الإعدام الإلزامية. |
23. L'article 11 b) de la loi sur la défense populaire interdit l'engagement volontaire dans les Forces de défense populaire de personnes de moins de 16 ans. À cet égard, la décision du chef d'état major no 1282 du 22 août 2005 fixe cet âge à 18 ans. | UN | 23- اشترطت المادة 11(ب) من القانون المذكور ألا يقل عمر المتطوع بهذه القوات عن 16 سنة، وفي هذا الصدد صدر قرار من رئيس هيئة الأركان رقم (سري - 1282) بتاريخ 22 آب/أغسطس 2005 يقضي بالتقيد بالحد الأدنى لسن المتطوعين في قوات الدفاع الشعبي وهو 18 عاماً. |
les Forces de défense populaire ougandaises se sont acquittées de leur obligation constitutionnelle de défendre le pays et ont chassé l'ennemi du territoire ougandais. | UN | وقد نهضت قوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية بمسؤوليتها الدستورية عن الدفاع عن أوغندا فطهرت أراضيها من العدو. |
Des violations des droits de l'homme commises par les Forces de défense populaire de l'Ouganda et leurs supplétifs continuent également à être signalées. | UN | وما زالت التقارير تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والقوات المعاونة لها. |
les Forces de défense populaire ougandaises ont réagi, ont repoussé l'envahisseur et l'ont contraint, dans l'exercice de leur droit de poursuite, à battre en retraite en territoire zaïrois. | UN | وقد تصدت قوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية لذلك الاعتداء فردت القوات الغازية على أعقابها وظلت تلاحقها ملاحقة شديدة إلى أن أجبرتها على التراجع إلى داخل أراضي زائير. |
les Forces de défense populaire ougandaises ont une nouvelle fois réagi en détruisant les positions qu'utilisaient les envahisseurs pour lancer leurs attaques contre le territoire ougandais. | UN | وتصدت لذلك من جديد قوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية بتدمير المواقع التي كانت تستخدمها قوات الغزاة لشن اعتداءاتها على أراضي أوغندا. |
Chef de la Commission d'enquête judiciaire concernant les Forces de défense populaire ougandaises (2001) | UN | رئيسة اللجنة القضائية للتحقيق في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية (2001) |
Les incursions et les pillages auxquels se sont livrés le Murahaleen et les Forces de défense populaire de mars à juin 1998, en particulier dans le comté de Twic, ont entraîné d’autres déplacements. | UN | وحدث مزيد من التشريد من جراء أعمال اﻹغارة والنهب التي قام بها المرحلون وقوات الدفاع الشعبي خلال الفترة من آذار/ مارس إلى حزيران/يونيه ١٩٩٨، خاصة في محافظة تويك. |
Les forces armées du Gouvernement, les Forces de défense populaire, le Service de la sécurité nationale et du renseignement, la police et les Janjaouid auraient, depuis le début de la guerre, tué plus de 70 000 personnes, incendié plus de 3 200 villages et déplacé plus de 2 millions de personnes. | UN | ونسبت إلى القوات المسلحة التابعة للحكومة وقوات الدفاع الشعبي وعناصر دائرة الأمن الوطني والمخابرات، وأفراد الشرطة ومليشيات الجنجويد إقدامها، منذ بداية الحرب، على قتل ما يزيد على 000 70 شخص وحرق ما يزيد على 200 3 قرية وتشريد ما يزيد على مليوني شخص. |