"les forces de sécurité du gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • قوات الأمن التابعة للحكومة
        
    • قوات الأمن التابعة لحكومة
        
    • قوات الأمن الحكومية
        
    • وقوات الأمن الحكومية
        
    • لقوات الأمن التابعة للحكومة
        
    Le Groupe de contrôle estime que l'investissement international visant à consolider les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition a été détourné à hauteur de 80 % à des fins autres que celles recherchées. UN ويقدر فريق الرصد أن نسبة تصل إلى 80 في المائة من الاستثمارات الدولية في مجال بناء قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تحول إلى أغراض أخرى بخلاف ما رصدت لأجله.
    Des Afghans tout comme des responsables et observateurs internationaux s'accordent pour estimer que des membres importants de la direction des Taliban continuent de douter que les forces de sécurité du Gouvernement afghan sauront maintenir leur niveau de performance après 2014. UN فالمسؤولون والمراقبون والأفغان والدوليون يتفقون على أن أعضاء رئيسيين في قيادة حركة الطالبان لا يزالون غير مقتنعين بأن أداء قوات الأمن التابعة للحكومة الأفغانية سيظل جيداً بعد عام 2014.
    les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition ont participé à une formation sur l'échange de données d'expérience, organisée en juillet 2008 au Ghana. UN وتلقت قوات الأمن التابعة للحكومة الانتقالية تدريبا في مجال تبادل الخبرات في غانا في شهر تموز/يوليه 2008.
    Il demeure fortement préoccupé par les défis que les forces de sécurité du Gouvernement centrafricain rencontrent à Birao et souligne l'importance des efforts bilatéraux pour le renforcement des capacités des forces armées centrafricaines, en appui de la réforme d'ensemble du secteur de la sécurité. UN ويبقى يشعر بالقلق الجاد بسبب التحديات التي تواجهها قوات الأمن التابعة لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو ويشدد على أهمية عمل الشركاء على صعيد ثنائي من أجل تعزيز قدرة قوات أفريقيا الوسطى المسلحة دعما لعملية إصلاح قطاع الأمن الأوسع.
    La Hongrie est très préoccupée par les actes de violence perpétrés par les forces de sécurité du Gouvernement de la Birmanie/Myanmar. UN وهنغاريا قلقة جداً من أحداث العنف التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لحكومة بورما/ميانمار.
    Heureusement, cette situation a pris fin lorsque les forces de sécurité du Gouvernement ont vaincu les terroristes. UN وتوقفت هذه المجازر بفضل تمكن قوات الأمن الحكومية من إلحاق الهزيمة بالإرهابيين.
    les forces de sécurité du Gouvernement auraient été impliquées et la Commission sri-lankaise des droits de l'homme assure le suivi de ces affaires. UN ويُزعم أن قوات الأمن الحكومية كانت ضالعة في ذلك، وتتابع لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا هاتين الحالتين.
    Les personnes déplacées ont déclaré dans leur très grande majorité que la plus grande partie des violations étaient commises par les forces de sécurité du Gouvernement soudanais et les Janjaouid. UN وتزعم الأغلبية الساحقة من المشردين داخليا بأن قوات الأمن التابعة للحكومة السودانية والجنجويد هم الذين يرتكبون معظم الانتهاكات.
    Selon les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition, des groupes de 300 à 1 000 soldats appartenant aux forces gouvernementales seraient entraînés à Awasa. UN وبحسب ما ورد من قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، تتلقى مجموعات يتراوح عدد أفرادها بين 300 و 000 1 جندي تابع لقوات الحكومة الاتحادية التدريب في أواسا.
    Les violations des droits de l'homme commises dans le contexte du conflit entre les forces de sécurité du Gouvernement et les Forces nationales de libération n'ont pas fait l'objet d'enquêtes, ce qui a perpétué le climat existant d'impunité. UN لم يُجر التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الصراع بين قوات الأمن التابعة للحكومة والقوات الوطنية للتحرير، الأمر الذي رسخ المناخ السائد للإفلات من العقاب.
    131. D'après les rapports reçus, le 24 avril 1999, toutes les femmes de Dragacin ont été obligées par les forces de sécurité du Gouvernement de se rendre à pied jusqu'au village voisin de Dujle où elles ont été enfermées dans l'école locale pendant deux jours sans nourriture ni eau. UN 131- ووفقاً للتقارير الواردة، قامت قوات الأمن التابعة للحكومة في 24 نيسان/أبريل 1999 بإجبار جميع النساء في دراغاسين على الذهاب إلى قرية دوجلي القريبة، حيث احتجزن لمدة يومين دون طعام أو مياه.
    À cet égard, la session spéciale demande à la Commission de prendre les mesures nécessaires, en coordination avec le Gouvernement fédéral de transition, les États Membres et les partenaires, aux fins d'améliorer l'efficacité de la formation et de faciliter l'insertion effective du personnel formé dans les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition; UN وفي هذا الصدد، تطلب الدورة الخاصة من المفوضية اتخاذ الخطوات المطلوبة، بالتنسيق مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والدول الأعضاء والشركاء، لتعزيز فعالية التدريب وتسهيل الإدماج الفعلي للأفراد المدربين في قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    Parallèlement, les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition et leurs alliés locaux ne sont guère plus que des milices claniques loyales à leurs commandants respectifs, qui comptent davantage sur l'AMISOM que sur le Gouvernement fédéral de transition pour les piloter et les appuyer. UN وفي الوقت نفسه، لا تعدو قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفاؤها على الصعيد المحلي كونها ميليشيات قبلية تدين بالولاء للقادة بصفتهم الفردية، وتلتمس القيادة والدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي وليس من الحكومة.
    De ce fait, les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition, que la population somalienne n'estime guère, ne sont notamment pas en mesure de gagner du terrain ni de tenir leurs positions. UN 19 - وتشمل نتائج هذه الأوجه من القصور عدم قدرة قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية على السيطرة وترسيخ وجودها ميدانياً، وتكون صورة سلبية جداً لدى الجمهور الصومالي عن أدائها.
    Le Gouvernement du Guatemala exprime son indignation face aux actes de violence commis contre les journalistes guatémaltèques de Guatevisión, Alberto Cardona, et de Televisa, Rony Sánchez, qui ont été violemment agressés par les forces de sécurité du Gouvernement de facto du Honduras. UN تعرب حكومة غواتيمالا عن استيائها إزاء أعمال العنف التي ارتُكبت في حق صحفيين غواتيماليين هما ألبيرتو كاردونا وروني سانتشيز، يعملان لدى قناتي غواتيفيزيون وتيليفيزا على التوالي، تعرضا لهجوم عنيف من جانب قوات الأمن التابعة لحكومة الأمر الواقع في هندوراس.
    les forces de sécurité du Gouvernement philippin sont composées d'unités des forces armées, de la Police nationale, des CAFGU paramilitaires et d'organisations de volontaires civils. UN 13 - تتكون قوات الأمن التابعة لحكومة الفلبين من وحدات القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية والوحدات الجغرافية المدنية بالقوات المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    Le programme de partenariat pour la sécurité des Nations Unies, actuellement mis au point en collaboration avec les forces de sécurité du Gouvernement iraquien et avec l'aide des conseillers militaires des États Membres, conjugué à l'augmentation des ressources du système des Nations Unies en matière de sécurité et de logistique joueront un rôle primordial. UN وسيكون برنامج الأمم المتحدة للشراكة الأمنية ذو أهمية قصوى، نظرا لأنه يوضع بالاشتراك مع قوات الأمن التابعة لحكومة العراق بدعم من مستشارين عسكريين من الدول الأعضاء، جنبا إلى جنب مع زيادة الموارد الأمنية واللوجستية للأمم المتحدة.
    Fait préoccupant, des écoles seraient régulièrement utilisées comme casernes ou comme bases militaires, et les forces de sécurité du Gouvernement déployées dans leur voisinage. UN وفي هذا الصدد، ظل استمرار ورود تقارير عن استخدام المدارس في أغراض عسكرية بتحويلها إلى ثكنات وقواعد أو نشر قوات الأمن الحكومية بالقرب من المدارس يشكل مصدرا للقلق.
    Les écoles sont également la cible d'attaques, dont au moins trois lancées à l'aide d'engins explosifs artisanaux dirigés contre les forces de sécurité du Gouvernement assurant la protection des établissements scolaires, ce qui fait courir un risque encore plus grand aux élèves et aux membres du personnel qu'ils cherchent à protéger. UN وتعرضت المدارس أيضا لهجمات، بما في ذلك ما لا يقل عن ثلاثة هجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة على قوات الأمن الحكومية المكلفة بحماية المدارس، مما يزيد من تعرض التلاميذ والأفراد المحميين للخطر.
    En outre, des fonctionnaires nationaux d'organisations non gouvernementales internationales ont été arrêtés par les forces de sécurité du Gouvernement à plusieurs reprises. UN وعلاوة على ذلك، تعرض الموظفون الوطنيون التابعون للمنظمات الدولية غير الحكومية للاعتقال من جانب قوات الأمن الحكومية في عـدة مناسبات.
    Rien qu'à Jaffna en août 2006, plus de 60 disparitions et enlèvements de civils par les LTTE, les forces de sécurité du Gouvernement et les groupes paramilitaires ont été signalés. UN في جافنا وحدها، وخلال شهر آب/أغسطس 2006، أبلغ عن أكثر من60 حالة اختفاء وعملية اختطاف للسكان المدنيين على أيدي منظمة نمور التاميل وقوات الأمن الحكومية والجماعات شبه العسكرية.
    Étude de cas : l'Éthiopie entraîne les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition et leur fournit du matériel UN دال - دراسة حالة إفرادية: قيام إثيوبيا بتوفير التدريب والمعدات لقوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus