À l'heure actuelle, les Forces nationales de sécurité afghanes comptent 2 252 femmes dans leurs rangs, ce qui ne représente que 0,6 % des effectifs. | UN | وفي الوقت الراهن، تضم قوات الأمن الوطنية الأفغانية 252 2 امرأة في صفوفها أي ما يعادل 0.6 في المائة فقط من قوامها. |
les Forces nationales de sécurité afghanes sont en train d'assumer la responsabilité des opérations de combat dans tout le pays avec l'appui de pays partenaires et de l'ONU. | UN | وتتولّى قوات الأمن الوطنية الأفغانية مهمة العمليات القتالية في جميع أنحاء البلد بدعم من البلدان الشريكة والأمم المتحدة. |
les Forces nationales de sécurité afghanes ont mené, en coopération avec la FIAS, des opérations de grande envergure dans ces régions afin d'y asseoir l'autorité du Gouvernement. | UN | وتقوم قوات الأمن الوطنية الأفغانية، بالاشتراك مع البعثة، بعمليات كبرى في المنطقة لتأكيد سيطرة الحكومة. |
les Forces nationales de sécurité afghanes et la FIAS sont restées présentes dans les zones dont les insurgés avaient été évacués. | UN | وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين. |
les Forces nationales de sécurité afghanes comptent maintenant plus de 1 000 femmes dans leurs rangs, et nous nous sommes fixé l'objectif ambitieux d'accroître ce chiffre au cours des prochaines années. | UN | وهناك الآن أكثر من 000 1 امرأة في قوات الأمن الوطني الأفغانية ولدينا خطط طموحة لزيادة هذا العدد في السنوات المقبلة. |
Le recrutement d'enfants dans les Forces nationales de sécurité et les initiatives de défense locale était préoccupant. | UN | 62 - ومثَّل تجنيد الأطفال في قوات الأمن الوطنية الأفغانية ومبادرات الدفاع المحلية مثاراً للقلق. |
En définitive, ce seront les Forces nationales de sécurité afghanes qui assureront la principale responsabilité de la sécurité dans toutes les provinces d'ici à la fin de 2014. | UN | وسينتج عن ذلك تولي قوات الأمن الوطنية الأفغانية المسؤوليات الأمنية في جميع المقاطعات بنهاية عام 2014. |
- Doter les Forces nationales de sécurité en équipements individuels et collectifs de sécurité publique et de maintien de l'ordre; | UN | :: تزويد قوات الأمن الوطنية بالمعدات الفردية والجماعية اللازمة لتوفير الأمن العام والحفاظ على النظام؛ |
- Appuyer les Forces nationales de sécurité en moyens logistiques; | UN | :: دعم قوات الأمن الوطنية بالوسائل اللوجستية؛ |
les Forces nationales de sécurité ont riposté en menant une opération au cours de laquelle 32 personnes ont été arrêtées sous l'inculpation d'atteinte à la sécurité de l'État. | UN | وردّت قوات الأمن الوطنية بتنفيذ عملية اعتُقل فيها 32 شخصا للاشتباه في ارتكابهم جرائم ضد أمن الدولة. |
les Forces nationales de sécurité ont lancé de nombreuses offensives contre les insurgés afin de les empêcher de se rendre maîtres de centres de districts, mais au prix de lourdes pertes. | UN | فقد قامت قوات الأمن الوطنية الأفغانية بالعديد من الهجومات المضادة لمنع المتمردين من الاستيلاء على مراكز المقاطعات. |
les Forces nationales de sécurité afghanes ont continué de redoubler d'efforts pour restreindre la liberté de mouvement des insurgés, ce qui a permis d'améliorer la sécurité dans cette région. | UN | ولا تزال زيادة الجهود التي تبذلها قوات الأمن الوطنية الأفغانية للحد من حرية تنقل المتمردين تؤدي إلى نشوء تأثير إيجابي على الأمن في القيادة الإقليمية الشرقية. |
Le commandant de la FIAS juge que les Forces nationales de sécurité afghanes (FSA) sont en mesure d'assurer la sécurité pendant les élections; | UN | ويقدر قائد القوة الدولية بأن قوات الأمن الوطنية الأفغانية قادرة على كفالة أمن الانتخابات. |
L'intégration des femmes dans les Forces nationales de sécurité afghanes a peu progressé au cours du trimestre à l'examen. | UN | 26 -لم تحقق قوات الأمن الوطنية الأفغانية سوى القليل من التقدم في مجال الاندماج الجنساني خلال هذا الفصل. |
Cette violence ne s'est toutefois pas traduite par des victoires majeures sur le terrain, où les Forces nationales de sécurité afghanes ont réussi à contenir les offensives des Taliban. | UN | ولم يُترجَم عنف حركة طالبان إلى مكاسب كبيرة على أرض الواقع، حيث أبانت قوات الأمن الوطنية الأفغانية أنها قادرة على احتواء تهديد حركة طالبان العدواني. |
les Forces nationales de sécurité afghanes conduisent désormais la majorité de leurs opérations en toute indépendance. | UN | 14 - تضطلع قوات الأمن الوطنية الأفغانية حاليا بمعظم العمليات على نحو مستقل. |
Malgré ces faits très médiatisés, les Forces nationales de sécurité afghanes sont parvenues à assumer à Kaboul la responsabilité principale de nombreuses tâches en matière de sécurité, qui étaient auparavant confiées à la FIAS. | UN | وعلى الرغم من هذه الحوادث البارزة، تولت قوات الأمن الوطني الأفغانية بنجاح المسؤولية الرئيسية عن العديد من المهام الأمنية التي كانت تضطلع بها القوة سابقاً في كابل. |
L'âge minimum de recrutement dans les Forces nationales de sécurité afghanes est de 18 ans. | UN | والحد الأدنى لسن التجنيد في قوات الأمن الوطني الأفغانية هو 18 عاما. |
Il y a eu des attaques sporadiques d'insurgés mais les Forces nationales de sécurité afghanes y ont réagi efficacement. | UN | هناك بالفعل هجمات يشنها المتمردون بين حين وآخر، ولكن قوات الأمن الوطني الأفغانية تتصدى لها بفعالية حال وقوعها. |
Cela exige une coopération accrue et systémique entre les Forces nationales de sécurité et les ministères ne s'occupant pas des questions de sécurité, ainsi qu'un soutien coordonné, cohérent et inclusif de la part de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) et de la communauté internationale. | UN | ويستلزم ذلك زيادة التعاون ومنهجته بين القوات الأمنية الوطنية الأفغانية والوزارات غير الأمنية، وكذلك الدعم المنسق والمتسق والشامل من القوة الدولية للمساعدة الأمنية والمجتمع الدولي. |
Se déclarant préoccupé par la menace croissante que les activités extrémistes font peser sur la population locale, les Forces nationales de sécurité, les forces militaires internationales et les efforts d'assistance internationale, et soulignant l'importance de la sécurité et de la sûreté du personnel des Nations Unies, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد التهديد المحدق بالسكان المحليين وبقوات الأمن الوطنية والقوات العسكرية الدولية وجهود المساعدة الدولية، وذلك من جراء الأنشطة المتطرفة، وإذ يؤكد أهمية أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة، |
Il a également ouvert des enquêtes sur 19 cas de recrutement d'enfants dans les Forces nationales de sécurité afghane. | UN | وبدأت وزارة الداخلية أيضا إجراء تحقيقات في 19 حالة من حالات تجنيد القاصرين المزعومة في صفوف قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
Organisation de cours de formation pour la police et les Forces nationales de sécurité. | UN | تنظيم دورات تدريبية لفائدة الشرطة وقوات الأمن الوطني. |
Ces activités ciblaient les fonctionnaires, les Forces nationales de sécurité et le personnel de la MICOPAX. | UN | واستهدفت تلك الأنشطة الموظفين الحكوميين وقوات الأمن الوطنية وبعثة توطيد السلام. |
La situation en Afghanistan reste caractérisée par l'impasse militaire existant entre les Forces nationales de sécurité afghanes et l'insurrection afghane. | UN | 2 - لا تزال الحالة في أفغانستان تتسم بالانفراج العسكري بين قوات الأمن الوطنية الأفغانية وحركة التمرد الأفغانية. |
La FIAS a par ailleurs réduit sa présence à Kaboul sur le plan de la sécurité, bien qu'elle continue d'appuyer les Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | وعلاوة على ذلك، تقلص الوجود الأمني للقوة في كابل مع الإبقاء على الدعم لقوات الأمن الوطني الأفغانية. |