"les fournisseurs d'accès" - Traduction Français en Arabe

    • مقدمي خدمات
        
    • مقدمو خدمات
        
    • مقدِّمي خدمات
        
    • لمقدمي خدمات
        
    • مقدّمي خدمات
        
    • متعهدي خدمات
        
    • ومقدِّمي خدمات
        
    • موفري خدمات
        
    • مقدمي خدمة
        
    Il a recommandé l'adoption d'une législation rendant les fournisseurs d'accès Internet responsables du contenu des sites. UN وأوصت الدراسة باعتماد تشريعات لاعتبار مقدمي خدمات شبكة الإنترنت مسؤولين عن محتويات المواقع على الشبكة.
    Une fois prévenus de l'existence de sites Web à contenus illégaux, les fournisseurs d'accès seront censés les supprimer. UN وينتظر من مقدمي خدمات الإنترنت أن يحذفوا المواقع ذات المحتويات المخلة بالقانون على الإنترنت فور إشعارهم بوجودها.
    Apache est devenue l'application qui a motivé les fournisseurs d'accès internet et les entreprises de e-commerce à choisir Linux plutôt que Microsoft Windows. Open Subtitles اساسا ، اباتشي اصبح التطبيق الذي يحفز مقدمي خدمات الانترنت وشركات التجارة الالكترونيه لتفضل اللينكس على نوافذ مايكروسوفت
    Autrement dit, les fournisseurs d'accès des pays en développement payent à la fois pour le trafic sortant (depuis leur réseau) et pour le trafic entrant (vers leur réseau). UN وبعبارة أخرى، يقوم مقدمو خدمات شبكة إنترنت في البلدان النامية بدفع تكلفـة الاتصال الصادر مـن شبكاتهم بشبكة إنترنت، وكذلك تكلفة الاتصال الوارد المتجـه إليهم.
    Étant donné la structure d'Internet, la transmission d'un simple message électronique exige l'intervention d'un certain nombre de prestataires de services: l'opérateur de services de messagerie électronique, les fournisseurs d'accès et les routeurs qui acheminent le message jusqu'au destinataire. UN فبالنظر إلى بنية الإنترنت، يتطلب نقل رسالة إلكترونية بسيطة خدمات عدد من مقدِّمي الخدمات، مثل مقدِّمي خدمات البريد الإلكتروني، ومقدِّمي خدمات الوصول إلى الإنترنت، ومقدِّمي أجهزة التوجيه التي تحيل الرسالة الإلكترونية إلى متلقيها.
    Cette situation se traduit par des prix qui peuvent être prohibitifs, par exemple, pour les lignes que louent les fournisseurs d'accès à Internet, qui bloquent le développement de tout l'Internet. UN والأثر الذي يترتب على هذه المستويات المنخفضة للإمدادات هو أن أسعار إرسال البيانات، على سبيل المثال قدرة الخط المستأجر لمقدمي خدمات الإنترنت، يمكن أن تكون باهظة، بحيث تكبح تطور سوق الإنترنت برمته.
    Il a aussi été souligné que les fournisseurs d'accès à Internet et les sites d'hébergement devaient être soumis à l'obligation de se faire enregistrer et de déposer des rapports. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة فرض مستلزمات بشأن التسجيل والإبلاغ على مقدّمي خدمات الإنترنت والمواقع المُضيفة.
    Toutefois, ces affaires ainsi que d'autres affaires semblables ont suscité certains problèmes avec les fournisseurs d'accès à l'Internet, qui ne tiennent pas à divulguer le nom des personnes utilisant leurs services. UN غير أن هذه الحالات وغيرها من الحالات المشابهة أدت إلى وقوع بعض المشاكل مع متعهدي خدمات الإنترنت، الذين كانوا رافضين بشدة الإدلاء بأسماء الأشخاص الذين يستعملون خدماتهم.
    Nombre d’arrangements provisoires conclus avec les fournisseurs d’accès et autres entreprises concernées afin de réduire la quantité d’information illicite sur les drogues disponible sur l’Internet. Objectif 3. UN عدد الترتيبات المؤقتة المبرمة مع مقدمي خدمات الانترنت ومع اﻷعمال التجارية اﻷخرى ذات الصلة بهدف خفض كمية المعلومات المتوافرة علـى شبكة الانترنت فيما يتصل بالمخدرات غير المشروعة.
    Les gouvernements doivent adopter des lois exigeant que les fournisseurs d'accès à l'internet signalent les images d'enfants faisant l'objet de sévices sexuels, qui seraient découvertes. UN 9 - ينبغي أن تصدر الحكومات القوانين التي تلزم مقدمي خدمات الإنترنت بالإبلاغ عن اكتشاف صور الإيذاء الجنسي للأطفال.
    Dans ce cadre, les fournisseurs d'accès à Internet, les opérateurs de téléphonie mobile, les cybercafés, les compagnies financières et les autres acteurs concernés devraient: UN وفي هذا الإطار، يجب على مقدمي خدمات الإنترنت ومشغلي شبكات الهاتف النقال ومقاهي خدمات الإنترنت والشركات المالية والفاعلين المعنيين الآخرين القيام بما يلي:
    Il serait souhaitable d'étudier cette question et, dans tous les cas, d'inviter les fournisseurs d'accès et les usagers du commerce électronique à prendre des initiatives. UN ولعل من المستصوب دراسة هذه المسألة، والقيام، على أي الأحوال، بتشجيع الجهود الطوعية من جانب مقدمي خدمات الإنترنت وكذلك المشتركين في التجارة الإلكترونية.
    les fournisseurs d'accès sur Internet ont été encouragés à adopter un Code de conduite, à faire preuve de coopération en fournissant des renseignements, et à supprimer, le cas échéant, les documents répréhensibles. UN وقد جرى تشجيع مقدمي خدمات الإنترنت لاعتماد مدونة قواعد سلوك وللتعاون في توفير المعلومات، وسيقومون باستبعاد المواد غير اللائقة إذا جرى التحقق منها.
    Mettre en place des arrangements intérimaires avec les fournisseurs d'accès Internet et les sociétés commerciales concernées afin d'examiner le moyen de filtrer l'information diffusée sur Internet, par exemple dans le domaine des drogues illicites UN وضع ترتيبات مؤقتة مع مقدمي خدمات شبكة الإنترنت والأعمال التجارية ذات الصلة لدراسة إمكانية تنقية المعلومات التي توفرها الإنترنت، مثل المعلومات المتصلة بالمخدرات غير المشروعة
    En substance, les fournisseurs d'accès à l'Internet (ISP) sont tenus d'analyser, recueillir et stocker les données de navigation indiquant les activités de leurs clients dans le cyberespace. UN وبصورة أساسية، فإن مقدمي خدمات الإنترنت مطالبون بتتبع مسار النقر الخاص بزبائنهم في الفضاء الإلكتروني وبجمع وتخزين البيانات المتعلقة بأنشطتهم في هذا الفضاء.
    Les utilisateurs peuvent être des acteurs traditionnels tels que les radios et les télévisions ou de nouveaux acteurs tels que les fournisseurs d'accès à Internet. UN والمستعملون قد يشملون أطرافاً فاعلة تقليدية مثل محطات البث الإذاعي والتلفزيوني أو أطرافاً جديدة مثل مقدمي خدمات الإنترنت.
    72. les fournisseurs d'accès à l'Internet (FAI) peuvent apporter une contribution décisive à la lutte contre la pédopornographie. UN 72- باستطاعة مقدمي خدمات الإنترنت أن يؤدوا دورا حيويا في التصدي لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    les fournisseurs d'accès devront prendre l'initiative de sonder systématiquement le trafic en ligne à la recherche de relais ouverts, de réseaux de robots logiciels ( < < botnets > > ) et de réseaux d'ordinateurs compromis utilisés pour envoyer des messages non sollicités. UN ويتوقع من مقدمي خدمات الإنترنت أن يستبقوا الأحداث بمسح الحركة في مراكز الترحيل المفتوحة، وشبكات البناء والتشغيل والنقل، وشبكات الحواسيب الشخصية المشتبه في أنها تستخدم لإرسال البريد المزعج.
    les fournisseurs d'accès à l'Internet étaient responsables des contenus publiés par l'intermédiaire de leurs services en ligne. UN ويتحمل مقدمو خدمات الإنترنت المسؤولة عن محتوى ما ينشر من خلال الخدمات الإلكترونية التي يقدمونها.
    Principe directeur 8. Les États devraient encourager, selon qu'il convient, les fournisseurs d'accès à Internet et les commissaires-priseurs et vendeurs utilisant le Web à coopérer à la prévention du trafic de biens culturels, notamment en adoptant des codes de conduite spécifiques. UN المبدأ التوجيهي 8- ينبغي للدول أن تشجِّع مقدِّمي خدمات الإنترنت ومنظِّمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتِّجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك.
    Des cadres réglementaires ou des instances consultatives ont également été mis en place dans certains pays d'Europe pour les fournisseurs d'accès à l'Internet et les services de détection et de répression avaient entrepris des enquêtes communes. UN كما أنشئت في بعض البلدان الأوروبية نظم رقابية أو هيئات استشارية لمقدمي خدمات الإنترنت، وأجريت تحريات مشتركة بين سلطات إنفاذ القوانين.
    Il traite également avec les compagnies de téléphone nationales et internationales et les fournisseurs d'accès à Internet. UN وهي تنسق أيضا مع مقدّمي خدمات الهاتف والإنترنت الدوليين والوطنيين.
    Des services peuvent être proposés par de multiples prestataires, notamment des exploitants de réseaux et des fournisseurs indépendants comme les fournisseurs d'accès à Internet, les opérateurs, agrégateurs ou groupeurs et revendeurs de réseaux virtuels mobiles, ainsi que les autres tiers. UN فيمكن أن يقدم الخدمات متعهدون كُثر، بمن فيهم مشغلو الشبكات والمتعهدون المستقلون، مثل متعهدي خدمات الإنترنت، ومشغلي الشبكات الافتراضية للهاتف المحمول، والمجمعين وباعة التجزئة، والأطراف الثالثة الأخرى.
    Des voies de communication entre les procureurs et des entités du secteur privé comme les établissements financiers et les fournisseurs d'accès à Internet avaient par ailleurs été établies dans le cadre de certaines enquêtes. UN وعلاوة على ذلك، أُقيمت قنوات اتصال بين المدعين العامين وهيئات القطاع الخاص، مثل المؤسسات المالية ومقدِّمي خدمات الإنترنت، في سياق تحقيقات معينة.
    Le Gouvernement coopère avec les fournisseurs d'accès Internet pour bloquer l'accès aux sites Web qui affichent des images pédopornographiques. UN وتتعاون الحكومة مع موفري خدمات الإنترنت للتصدي للمواقع التي تعرض على الشبكة صوراً تجسد الاعتداء على الأطفال.
    La question de la neutralité des réseaux se pose puisque les fournisseurs d'accès au haut débit peuvent exercer une discrimination à l'égard de certains services, certaines applications ou certains contenus lorsqu'ils gèrent la circulation des données pour éviter l'engorgement. UN وتُثار مسألة حيادية الشبكات بالنظر إلى أن مقدمي خدمة الوصول إلى النطاق العريض قد يقومون بالتمييز ضد خدمات أو تطبيقات معينة أو محتوى معين عندما يديرون تدفق حركة البيانات من أجل تجنب الاكتظاظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus