"les fournisseurs de" - Traduction Français en Arabe

    • مقدمي
        
    • موردو
        
    • مقدمو
        
    • الموردين
        
    • موردي
        
    • الجهات الموردة
        
    • البائعين من
        
    • بائعي
        
    • وموردي
        
    • ومقدمو
        
    • لموردي
        
    • للبائعين من
        
    • الجهات المقدمة
        
    • مقدِّمي
        
    • الموردون من
        
    En outre, certains projets sont actuellement en cours en vue d'aider les fournisseurs de contenus à adopter des stratégies d'autorégulation. UN وعلاوة على ذلك، هناك بعض المشاريع الجارية التي ترمي إلى مساعدة مقدمي المحتوى في ما يتعلق باستراتيجيات التنظيم الذاتي.
    les fournisseurs de services professionnels subissent davantage de restrictions au moment de leur établissement que dans leurs activités déjà en cours. UN ويبدو أن مقدمي الخدمات المهنية يواجهون قيوداً في مجال الإقامة أكثر مما يواجهونه في مجال العمليات الجارية.
    À quels obstacles les fournisseurs de services des pays en développement se heurtentils sur les marchés des pays développés? UN :: ما هي العقبات التي يواجهها موردو الخدمات من البلدان النامية في أسواق البلدان المتقدمة؟
    L'enregistrement permet simplement d'appeler l'attention sur la nécessité pour les fournisseurs de contenu d'assumer la responsabilité de ce qu'ils mettent en ligne sur leur site. UN فالتسجيل يسمح فقط بالتشديد على ضرورة أن يتحلى مقدمو المحتوى بالمسؤولية عما ينشرونه في مواقعهم.
    :: les fournisseurs de biens et de services seront en mesure de livrer les commandes qui leur seront faites UN :: قدرة الموردين على تسليم السلع والخدمات حسب العقود المبرمة
    Ces derniers comprennent les fournisseurs de services des pays sans littoral et des pays de transit. UN وتشمل هذه المجموعات موردي الخدمات إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء.
    La Stratégie prévoyait une formation complémentaire pour les fournisseurs de services communautaires existants, sur la base de leur expérience sur le terrain. UN ودعت الاستراتيجية إلى مواصلة تدريب مقدمي الخدمات المجتمعية انطلاقاً أيضاً من خبراتهم الميدانية.
    Une autre intervention consiste à favoriser l'établissement de liens avec les fournisseurs de crédit et les investisseurs afin de renforcer les capacités d'évaluation du secteur. UN ويتمثل إجراء آخر في تيسير العلاقات مع مقدمي التمويل والمستثمرين من أجل بناء قدرات على تقييم القطاعات.
    La coordination est assurée entre les fournisseurs de services de contrôle du trafic aérien et les autorités de l'aviation de Bosnie-Herzégovine. UN وهناك تنسيق بين مقدمي خدمات مراقبة حركة المرور الجوي وسلطات الطيران في البوسنة والهرسك.
    Il fallait cependant rappeler qu'il était parfois difficile de localiser un visiteur parce que les fournisseurs de services sont souvent situés dans des régions différentes. UN ولوحظ أيضا أنه يصعب أحيانا تحديد مواقع المستخدمين لأن مقدمي الخدمة يوجدون عادة في مناطق مختلفة.
    Des mesures sont prises à l'heure actuelle afin d'offrir des avantages fiscaux aux personnes âgées, mais aucune exonération fiscale n'est envisagée pour les fournisseurs de soins. UN ويجري اتخاذ تدابير لتوفير استحقاقات ضريبية للمسنين، رغم عدم وجود إعفاءات ضريبية لصالح مقدمي الرعاية.
    Cet amendement dispose aussi que les fournisseurs de services doivent conserver des informations concernant les propriétaires effectifs de toutes les parts au porteur. UN وينص التعديل أيضا على معلومات تتعلق بضرورة قيام مقدمي الخدمات بالاحتفاظ بصكوك حقوق الانتفاع لجميع الأسهم الصادر لحامليها.
    Facteurs externes : les fournisseurs de biens et de services seront en mesure d'honorer leurs contrats. Tableau 5 UN سيتمكن موردو السلع والخدمات من تسليمها وفقا للعقود المبرمة
    Facteurs externes : les fournisseurs de biens et services seront en mesure de respecter les contrats. A. Ressources financières UN العوامل الخارجية: سوف يتمكن موردو السلع والخدمات من تنفيذ مهامهم وفقا لما هو منصوص عليه في العقود ذات الصلة.
    Ces zones sont souvent délaissées par les fournisseurs de services en raison de l'absence de sécurité d'occupation. UN ولا يعمل مقدمو الخدمات على توسيع نطاق الخدمات لتشمل هذه المناطق نظراً لعدم وجود حيازة قانونية.
    Nous sommes en droit de prétendre à un niveau comparable de sécurité et prions instamment les fournisseurs de l'armée indienne de ne pas lancer de nouvelle course aux armements dans le sous-continent. UN ولنا الحق في أمن متكافئ، ونحث الموردين العسكريين للهند على عدم إطلاق شرارة سباق تسلح آخر في شبه القارة.
    Il existe des liens souples et directs entre les fournisseurs de matières premières, les producteurs de produits finals et le consommateur. UN وهناك روابط سهلة ومباشرة بين موردي المواد الخام ومنتجي المنتجات النهائية والمستهلك.
    Ces deux tableaux, on le remarquera, portent à la fois sur les fournisseurs de biens et les fournisseurs de services. UN لكنه ينبغي التشديد على أن البيانات الواردة في الجدولين تشمل الجهات الموردة لكل من السلع والخدمات.
    Le Secrétariat devrait consacrer des ressources plus importantes au renforcement des capacités afin de veiller à ce que les fournisseurs de ces pays soient traités équitablement. UN ولضمان معاملة البائعين من تلك البلدان معاملة منصفة يتعين أن تخصص الأمانة العامة المزيد من الموارد لبناء القدرة.
    Sa réduction s'explique par la baisse des prix du matériel et par le fait que des marchés à tarifs préférentiels ont été négociés avec les fournisseurs de logiciels. UN ويتصل التخفيض بانخفاض أسعار المعدات الحاسوبية والتفاوض مع بائعي البرامج الحاسوبية للحصول على عقود بمعدلات تفضيلية.
    Ces structures associeront les donateurs, les institutions régionales, les fournisseurs de services de transport, les administrations publiques et d'autres entités, selon qu'il sera nécessaire. UN وتشمل هذه الهياكل الجهات المانحة، والمؤسسات الوطنية، وموردي خدمات النقل، والحكومات وغيرها حسب الاقتضاء.
    Les enseignants, les parents, les jeunes responsables de l’éducation au sein de leur groupe, et les fournisseurs de soins de santé devraient recevoir des informations et une formation appropriées dans ce domaine; UN ومن المفروض أن يتلقى المدرسون، واﻷبوان، والمربون اﻷنداد ومقدمو الرعاية الصحية، معلومات وتدريبا كافيين في هذا المجال؛
    Par exemple, les fournisseurs de couvertures très isolantes n'avaient pas des capacités suffisantes pour répondre à la demande dans les délais prévus. UN ومن ثم، لم تتوافر لموردي الأغطية الحرارية، مثلا، القدرات الكافية لتلبية الطلب من دون تأخير مواعيد التسليم.
    Il faut également améliorer les procédures de passation des marchés et les possibilités qu'ont les fournisseurs de pays en développement ou en transition d'emporter des contrats. UN وينبغي أيضا بذل ما يلزم من جهود لمواصلة تحسين إجراءات المشتريات وإتاحة المزيد من الفرص للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    les fournisseurs de services de télécommunications et d'accès à Internet ont été invités à intégrer les vulnérabilités dans leurs technologies afin de garantir que ces dispositifs d'écoute sont prêts à être utilisés. UN وطُلب إلى الجهات المقدمة لخدمات الاتصالات والإنترنت ترك ثغرات في تكنولوجياتها للتأكد من جهوزيتها للتنصت.
    La privatisation des avoirs publics, notamment les fournisseurs de services de l'eau et de l'assainissement, peut également faire partie des conditions à satisfaire. UN وقد تكون خصخصة الأصول الحكومية، بما في ذلك مقدِّمي خدمات المياه والصرف الصحي، أيضا ضمن هذه الشروط.
    Dans d'autres secteurs, les fournisseurs de pays développés peuvent être en mesure d'attirer la clientèle des pays en développement. UN أما في القطاعات الأخرى، فقد يستطيع الموردون من البلدان المتقدمة جذب الأعمال التجارية من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus