Dans le temps, quand je voyais les frères Hayes, je voyais juste notre vieux. | Open Subtitles | ,من قبل, عندما كنت أرى الإخوة هايس كنت أرى فيهم والدنا |
Il m'a rencardé sur les frères, il a dit qu'ils feraient de bonnes recrues. | Open Subtitles | , هو أعطاني معلومات إلى الأخوة قال بأنهم سيصبحون مجندين أقوياء |
L'État partie déclare que les frères ont été condamnés à mort pour un acte terroriste grave. | UN | وهي تصرح بأنه حُكم بالإعدام على الأخوين لارتكابهما فعلاً إرهابياً خطيراً. |
Ce n'est pas si simple. les frères sont vos associés. - Vous avez signé un contrat. | Open Subtitles | الأمر ليس بهذه البساطة، الأخوان هما شريكيك التجاريين ، لقد وقعتَ هذا العقد |
Au 18e siècle, en Angleterre, une société secrète appelée "les frères" | Open Subtitles | في القرن 18 انكلترا جمعية سرية المعروفة باسم الاخوة |
Je sais, le changement fait peur, mais ce programme aidera les frères à vivre pleinement l'expérience KT et à améliorer leur confort. | Open Subtitles | أَعرف، التغيير مخيفُ، لكن هذا الجدولِ سَيُساعدُ كُلّ الإخوة لأنجاز تجربةَ الكابا تاو الكاملة في مستوى راحةِ مُحَسَّنِ. |
Nous ne devons pas permettre à une dynamique de mort ou à une logique d'annihilation de prendre pied en Libye et de régner sur les frères et les sœurs d'une même nation. | UN | ويجب ألا نسمح لديناميات الموت ومنطق الإبادة بأن تتبلور في ليبيا وأن تسود بين الإخوة والأخوات من نفس الدولة. |
Dans d'autres cas, les frères ou les parents émigrent, laissant les filles s'occuper des frères et sœurs restés au foyer. | UN | وفي حالات أخرى، فإن الإخوة الذكور أو الآباء يهاجرون، ويتركون الفتيات لرعاية إخوتهم وأخواتهم اللذين تركوهم وراءهم. |
Rien ne peut séparer les frères ! Pas les sorcières ! | Open Subtitles | لا أحد يتدخل بيننا نحن الأخوة ليس الساحرات الجبانة |
les frères travaillent dans 24 pays du monde. | UN | ويعمل الأخوة في 24 بلدا في أنحاء العالم. |
Ce qui en fait les frères et sœurs de toutes les races − de toutes les races. | UN | وتلك هي المشاعر التي أوجدت بين الناس الأخوة أياً كانت أعراقهم. |
Articles 7 et 9 pour l'affaire concernant les frères Villafañe et articles 6, 7 et 9 pour l'affaire concernant les trois dirigeants Luis Napoleón Torres Crespo, Angel María Torres Arroyo et Antonio Hugues Chaparro Torres | UN | المادتان 7 و9 من العهد في قضية الأخوين فيلافين، والمواد 6 و7 و9 من العهد في قضية القادة الثلاثة لويس نابليون توريس كريسبو، وأنجيل ماريا توريس أرويو، وأنطونيو هيوز شابارّو توريس. |
Il indique que la Cour suprême a fait savoir à la famille que les frères avaient été exécutés lorsqu'elle a été informée de cette exécution. | UN | وقال إن المحكمة العليا عندما علمت بأن الأخوين أعدما، أبلغت الأقارب بذلك. |
La Cour suprême a fait savoir à la famille que les frères avaient été exécutés lorsqu'elle a été informée de cette exécution. | UN | وقالت المحكمة العليا إنها عندما علمت بأن الأخوين قد أعدما، أبلغت الأقارب بذلك. |
les frères ont été examinés par des médecins à plusieurs reprises et ont reçu les soins médicaux appropriés. | UN | وخضع الأخوان لفحوص طبية في مناسبات عدة على يد أطباء وتلقيا رعاية طبية مناسبة. |
les frères ont été examinés par des médecins à plusieurs reprises et ont reçu les soins médicaux appropriés. | UN | وخضع الأخوان لفحوص طبية في مناسبات عدة على يد أطباء وتلقوا رعاية طبية مناسبة. |
les frères ont, pour le moment, envoyé leur armée au nord. | Open Subtitles | الاخوة لديهم هذه اللحظة القيّمة بأخذ جيشهم للشمال |
La région voyait apparaître des gouvernements dirigés par les frères musulmans dont on ne savait pas encore s'ils accepteraient l'existence d'Israël. | UN | فقد نشأت في المنطقة حكومات تقودها جماعة الإخوان المسلمين ولا يُعرف بعد ما إذا كانت ستقبل بوجود إسرائيل. |
Alors, faisons-le, tous ensemble, comme les frères d'une seule et même famille. | UN | فلنعمل معا، أخوة وأخوات ننتمي إلى أسرة واحدة. |
Tu sais, les frères Parker ont pris le temps d'y réfléchir. | Open Subtitles | أتعلمون؟ إخوة المرأب احتاجوا وقتاً للتفكير في هذا الأمر |
On veillera à ne pas séparer les frères et soeurs et à leur assurer la possibilité de communiquer avec leurs parents proches, etc. | UN | وينبغي الحرص على عدم الفصل بين الأشقاء والشقيقات وكفالة إمكانية الاتصال بينهم وبين أقرب أقربائهم، وما إلى ذلك. |
les frères travaillent avec un Wasser Zahne nommé Logan Cobb. | Open Subtitles | الاخوان يعملان مع ويسر زان يسمي لوجن كوب |
Déclaration présentée par les frères de la Charité, une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من إخوان البر، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Parce que les frères n'avaient jamais eu de troisième partenaire, et tirer sur les gens ne fait pas partie de leur mode opératoire. | Open Subtitles | لأن الشقيقان لم يستعينا بشريك من قبل و اطلاق النار على الناس ليس جزءا من أسلوبهما |
les frères Rodriguez, que l'auteur disait avoir vus dans la discothèque, avaient été arrêtés de nombreux mois auparavant. | UN | والإخوة رودريغز الذين ادعى أنه رآهم في الملهى كان قد ألقي القبض عليهم قبل شهور عدة. |
Ils se font appeler les frères Truitt. Qu'est ce que tu as à dire ? | Open Subtitles | يسمون أنفسهم الأخوه ترويت ماذا لديك لتقوليه حول هذا ؟ |
Communication présentée par les Pères et les frères de Maryknoll et les Sœurs de Saint-Dominique de Maryknoll, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من جمعية كهنة ورهبان مارينول وراهبات مارينول سانت دومينيك، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |