"les frères" - Traduction Français en Arabe

    • الإخوة
        
    • الأخوة
        
    • الأخوين
        
    • الأخوان
        
    • الاخوة
        
    • جماعة الإخوان
        
    • أخوة
        
    • إخوة
        
    • الأشقاء
        
    • الاخوان
        
    • إخوان
        
    • الشقيقان
        
    • والإخوة
        
    • الأخوه
        
    • وراهبات
        
    Dans le temps, quand je voyais les frères Hayes, je voyais juste notre vieux. Open Subtitles ,من قبل, عندما كنت أرى الإخوة هايس كنت أرى فيهم والدنا
    Il m'a rencardé sur les frères, il a dit qu'ils feraient de bonnes recrues. Open Subtitles , هو أعطاني معلومات إلى الأخوة قال بأنهم سيصبحون مجندين أقوياء
    L'État partie déclare que les frères ont été condamnés à mort pour un acte terroriste grave. UN وهي تصرح بأنه حُكم بالإعدام على الأخوين لارتكابهما فعلاً إرهابياً خطيراً.
    Ce n'est pas si simple. les frères sont vos associés. - Vous avez signé un contrat. Open Subtitles الأمر ليس بهذه البساطة، الأخوان هما شريكيك التجاريين ، لقد وقعتَ هذا العقد
    Au 18e siècle, en Angleterre, une société secrète appelée "les frères" Open Subtitles في القرن 18 انكلترا جمعية سرية المعروفة باسم الاخوة
    Je sais, le changement fait peur, mais ce programme aidera les frères à vivre pleinement l'expérience KT et à améliorer leur confort. Open Subtitles أَعرف، التغيير مخيفُ، لكن هذا الجدولِ سَيُساعدُ كُلّ الإخوة لأنجاز تجربةَ الكابا تاو الكاملة في مستوى راحةِ مُحَسَّنِ.
    Nous ne devons pas permettre à une dynamique de mort ou à une logique d'annihilation de prendre pied en Libye et de régner sur les frères et les sœurs d'une même nation. UN ويجب ألا نسمح لديناميات الموت ومنطق الإبادة بأن تتبلور في ليبيا وأن تسود بين الإخوة والأخوات من نفس الدولة.
    Dans d'autres cas, les frères ou les parents émigrent, laissant les filles s'occuper des frères et sœurs restés au foyer. UN وفي حالات أخرى، فإن الإخوة الذكور أو الآباء يهاجرون، ويتركون الفتيات لرعاية إخوتهم وأخواتهم اللذين تركوهم وراءهم.
    Rien ne peut séparer les frères ! Pas les sorcières ! Open Subtitles لا أحد يتدخل بيننا نحن الأخوة ليس الساحرات الجبانة
    les frères travaillent dans 24 pays du monde. UN ويعمل الأخوة في 24 بلدا في أنحاء العالم.
    Ce qui en fait les frères et sœurs de toutes les races − de toutes les races. UN وتلك هي المشاعر التي أوجدت بين الناس الأخوة أياً كانت أعراقهم.
    Articles 7 et 9 pour l'affaire concernant les frères Villafañe et articles 6, 7 et 9 pour l'affaire concernant les trois dirigeants Luis Napoleón Torres Crespo, Angel María Torres Arroyo et Antonio Hugues Chaparro Torres UN المادتان 7 و9 من العهد في قضية الأخوين فيلافين، والمواد 6 و7 و9 من العهد في قضية القادة الثلاثة لويس نابليون توريس كريسبو، وأنجيل ماريا توريس أرويو، وأنطونيو هيوز شابارّو توريس.
    Il indique que la Cour suprême a fait savoir à la famille que les frères avaient été exécutés lorsqu'elle a été informée de cette exécution. UN وقال إن المحكمة العليا عندما علمت بأن الأخوين أعدما، أبلغت الأقارب بذلك.
    La Cour suprême a fait savoir à la famille que les frères avaient été exécutés lorsqu'elle a été informée de cette exécution. UN وقالت المحكمة العليا إنها عندما علمت بأن الأخوين قد أعدما، أبلغت الأقارب بذلك.
    les frères ont été examinés par des médecins à plusieurs reprises et ont reçu les soins médicaux appropriés. UN وخضع الأخوان لفحوص طبية في مناسبات عدة على يد أطباء وتلقيا رعاية طبية مناسبة.
    les frères ont été examinés par des médecins à plusieurs reprises et ont reçu les soins médicaux appropriés. UN وخضع الأخوان لفحوص طبية في مناسبات عدة على يد أطباء وتلقوا رعاية طبية مناسبة.
    les frères ont, pour le moment, envoyé leur armée au nord. Open Subtitles الاخوة لديهم هذه اللحظة القيّمة بأخذ جيشهم للشمال
    La région voyait apparaître des gouvernements dirigés par les frères musulmans dont on ne savait pas encore s'ils accepteraient l'existence d'Israël. UN فقد نشأت في المنطقة حكومات تقودها جماعة الإخوان المسلمين ولا يُعرف بعد ما إذا كانت ستقبل بوجود إسرائيل.
    Alors, faisons-le, tous ensemble, comme les frères d'une seule et même famille. UN فلنعمل معا، أخوة وأخوات ننتمي إلى أسرة واحدة.
    Tu sais, les frères Parker ont pris le temps d'y réfléchir. Open Subtitles أتعلمون؟ إخوة المرأب احتاجوا وقتاً للتفكير في هذا الأمر
    On veillera à ne pas séparer les frères et soeurs et à leur assurer la possibilité de communiquer avec leurs parents proches, etc. UN وينبغي الحرص على عدم الفصل بين الأشقاء والشقيقات وكفالة إمكانية الاتصال بينهم وبين أقرب أقربائهم، وما إلى ذلك.
    les frères travaillent avec un Wasser Zahne nommé Logan Cobb. Open Subtitles الاخوان يعملان مع ويسر زان يسمي لوجن كوب
    Déclaration présentée par les frères de la Charité, une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من إخوان البر، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Parce que les frères n'avaient jamais eu de troisième partenaire, et tirer sur les gens ne fait pas partie de leur mode opératoire. Open Subtitles لأن الشقيقان لم يستعينا بشريك من قبل و اطلاق النار على الناس ليس جزءا من أسلوبهما
    les frères Rodriguez, que l'auteur disait avoir vus dans la discothèque, avaient été arrêtés de nombreux mois auparavant. UN والإخوة رودريغز الذين ادعى أنه رآهم في الملهى كان قد ألقي القبض عليهم قبل شهور عدة.
    Ils se font appeler les frères Truitt. Qu'est ce que tu as à dire ? Open Subtitles يسمون أنفسهم الأخوه ترويت ماذا لديك لتقوليه حول هذا ؟
    Communication présentée par les Pères et les frères de Maryknoll et les Sœurs de Saint-Dominique de Maryknoll, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من جمعية كهنة ورهبان مارينول وراهبات مارينول سانت دومينيك، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus