"les frais généraux" - Traduction Français en Arabe

    • التكاليف العامة
        
    • النفقات العامة
        
    • والنفقات العامة
        
    • بالنفقات العامة
        
    • نفقات عامة
        
    • تكاليف عامة
        
    • للتكاليف العامة
        
    • ومصروفات التشغيل العامة
        
    • المصاريف العامة
        
    • للنفقات العامة
        
    • المصروفات العامة
        
    • النفقات الإدارية العامة
        
    • تكون التكاليف غير المباشرة
        
    • التكاليف الثابتة
        
    • التكاليف الكلية الثابتة
        
    Limiter les dépenses d'appui et de soutien, surtout les frais généraux, pour accroître l'efficacité des programmes UN الحد من تكاليف تدابير الدعم والمساندة ولا سيما التكاليف العامة من أجل رفع مستوى كفاءة البرامج
    Le programme de réforme administrative en cours sera accéléré pour réduire les dépenses d'administration et les frais généraux. UN ويجري حاليا تنفيذ برنامج إصلاح إداري، وسيتم اﻹسراع به، لتقليل التكاليف اﻹدارية وغيرها من التكاليف العامة.
    Elle évalue les frais généraux de son siège à 12 % du chiffre d'affaires de la succursale. UN وتقدر الشركة النفقات العامة لمكتبها الرئيسي على أساس 12 في المائة من مردود مكتبها الفرعي.
    Dans le même temps, afin de réduire au maximum les frais généraux, une partie des bureaux a été sous-louée à un autre service de l'ONU. UN كذلك، عملا على خفض النفقات العامة إلى أدنى حد، جرى تأجير جزء من الحيز المكتبي من الباطن لمكتب آخر تابع للأمم المتحدة.
    Des dépenses administratives telles que le coût du personnel permanent chargé de gérer la formation ne sont pas prises en considération, pas plus que les frais généraux. UN كما لم تُحتسب التكاليف الإدارية، كالوظائف المنشأة لإدارة التدريب، والنفقات العامة.
    Le Secrétariat devrait instaurer un système de comptabilité analytique qui permettrait de déterminer et d'affecter correctement les frais généraux. UN وأضاف أنه ينبغي لﻷمانة العامة وضع نظام لمحاسبة التكاليف كي يمكن تحديد وتخصيص التكاليف العامة بطريقة صحيحة.
    Le Comité d'examen des projets veille à ce que les frais généraux des projets approuvés soient très faibles. UN تتأكّد لجنة استعراض المشاريع من كون المشاريع الموافَق عليها منطوية على الحدّ الأدنى من التكاليف العامة.
    Par exemple, les frais généraux et les coûts administratifs ou de gestion sont généralement répartis sur l'ensemble des programmes, en fonction de leur importance relative. UN وعلى سبيل المثال، يمكن عموما تخصيص التكاليف العامة والإدارية أو التنظيمية عبر جميع البرامج، على أساس حجمها النسبي.
    Le Comité a été informé que l'on s'efforçait de partager les locaux du quartier général à Kaboul avec d'autres fonds et programmes pour réduire les frais généraux. UN وأحيطت اللجنة علما بأن جهودا تبذل لتقاسم أماكن العمل في المقر مع صناديق وبرامج أخرى في كابل، لتخفيض التكاليف العامة.
    Nos politiciens ont compris que la meilleure façon de réduire les frais généraux du gouvernement était d'utiliser les TIC. UN إن ساستنا فهموا أن الطريقة الأجدى لتخفيض التكاليف العامة للحكومة هو استعمال تكنولوجيات الإعلام والاتصال.
    les frais généraux découlant de l'introduction d'arrangements de paiement décentralisés peuvent être plus importants que les bénéfices escomptés. UN فقد تأتي التكاليف العامة الناتجة عن العمل بنظام اللامركزية في ترتيبات المدفوعات أكبر حجما من الفوائد المتوقعة.
    À l'avenir, les frais généraux pourraient être réduits davantage en faisant des économies d'échelle. UN ويمكن مستقبلا زيادة خفض نسبة النفقات العامة بفضل المزيد من وفورات الحجم المناسبة.
    L'avantage de cette proposition peut être aisément compris dans la mesure où elle réduit la concurrence entre les entités fondée uniquement sur les frais généraux. UN ويمكن فهم الجاذبية التي تتمتع بها هذه الفكرة بسهولة من وجهة نظر الحد من التنافس بين الكيانات بالاستناد إلى النفقات العامة وحدها.
    Grâce à cette nouvelle approche, les décisions relatives à l'utilisation des fonds au titre de la bibliothèque seront prises par les utilisateurs et les frais généraux pourront être réduits. UN وبتطبيق هذا النهج الجديد يعود اتخاذ قرارات الانتفاع بأموال المكتبة إلى المستعمِلين ويقل حجم النفقات العامة.
    On s'attachera également à réduire les frais généraux et à recourir, autant que possible, aux services, systèmes et structures communs; UN وستبذل أيضا جهود لتقليل النفقات العامة وكفالة تطبيق الخدمات والأنظمة والتسهيلات المشتركة حيثما أمكن؛
    Ces montants sont crédités au Fonds général car ils sont destinés à couvrir les frais généraux. UN وتقيد هذه الأموال لحساب الصندوق العام حيث أن الغرض منها هو تغطية النفقات العامة.
    Des dépenses administratives telles que le coût du personnel permanent chargé de gérer la formation ne sont pas prises en considération, pas plus que les frais généraux. UN كما لم تُحتسب التكاليف الإدارية، كالوظائف المنشأة لإدارة التدريب، والنفقات العامة.
    J. Réclamations portant sur les frais généraux et le manque à gagner 111 134 144 UN ياء- المطالبات المتعلقة بالنفقات العامة و " الكسب الفائت " 111-134 177
    i) Le secrétariat de l'UNICEF a proposé que les dépenses qu'il classe dans la catégorie " Gestion et administration " au siège soient considérées comme les frais généraux de l'organisation; UN ' ١` تقترح أمانة اليونيسيف اعتبار ما صنفته باعتباره من تكاليف " التنظيم واﻹدارة " في المقر نفقات عامة للمنظمة.
    On éviterait ainsi de gonfler les frais généraux associés à la création de nouveaux services et on garantirait l'application de normes unifiées de compétence professionnelle dans les organismes participants. UN وسيؤدي هذا الترتيب إلى تلافي إضافة تكاليف عامة كبيرة فيما يتصل بإنشاء وحدات جديدة وإلى ضمان تطبيق معايير موحدة ومتكافئة مهنيا فيما بين الوكالات المشاركة.
    Le tableau 10 indique les organismes qui contrôlent les frais généraux engagés par leurs partenaires opérationnels. UN ويبين الجدول ١٠ المؤسسات التي تحتفظ بسجلات للتكاليف العامة للمشاريع التي يديرها الشركاء المنفذون.
    Le montant de 197 400 dollars prévu pour les autres objets de dépense, qui représente une diminution nette de 30 400 dollars, permettrait essentiellement de financer les voyages, les frais généraux de fonctionnement et d'autres dépenses opérationnelles. UN أما مبلغ الـ 400 197 دولار، الذي يعكس نقصانا صافيه 400 30 دولار، في الموارد غير المتعلقة بالوظائف فيغطي أساسا تكاليف سفر الموظفين ومصروفات التشغيل العامة وغير ذلك من الاحتياجات التشغيلية.
    Comme le demande le CCQAB au paragraphe 5 de son rapport, les futurs projets de budget fourniront des renseignements complets sur les frais généraux perçus au titre de l'appui au programme. UN وستورد الميزانيات التي سوف تقترح في المستقبل معلومات كاملة عن المصاريف العامة للدعم البرنامجي، حسبما هو مطلوب في الفقرة ٥ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    À cette fin, on s'est efforcé, dans l'annexe 4, de mieux mesurer les frais généraux. UN وتمشيا مع ذلك، يسعى المرفق 4 إلى تقديم قياس أكثر تمثيلا للنفقات العامة.
    Ce programme ne prend pas en compte les dépenses d’équipement ni d’autres éléments de dépenses, comme l’électricité et l’entretien ou encore les frais généraux. UN ولا يشمل هذا النظام التكاليف الرأسمالية أو العناصر اﻷخرى كالطاقة والصيانة مثلا ولا المصروفات العامة.
    Sous sa nouvelle direction, la FAO doit établir des priorités claires pour l'avenir et éliminer les frais généraux administratifs insoutenables auxquels elle est habituée depuis trop longtemps. UN وفي ظل إدارتها الجديدة، تحتاج منظمة الأغذية والزراعة إلى وضع أولويات واضحة للمستقبل، والتخلص من النفقات الإدارية العامة غير المستدامة التي تحملتها طويلا.
    Pour des îles faiblement peuplées, les frais généraux associés à la gestion des services relatifs à l’eau sont particulièrement élevés et les consommateurs dans l’ensemble souvent si pauvres que la fixation de redevances d’un montant permettant d’amortir les coûts des services peut s’avérer difficile. UN وفي حالة الجزر المتوسطة الحجم سكانيا، تكون التكاليف غير المباشرة المرتبطة بتشغيل خدمات اﻹمداد بالمياه عالية بصفة خاصة، ويغلب أن تكون قاعدة المستهلكين على درجة من الفقر قد يصعب معها جعل التعريفات على المستويات التي تلزم لاسترداد تكاليف خدمات المياه.
    Les petits établissements de microfinancement, dont les frais généraux sont élevés, ont du mal à faire concurrence à des structures plus importantes qui répartissent leurs frais fixes entre un nombre bien plus élevé de clients et de comptes. UN ويصعب على المؤسسات الصغيرة للتمويل البالغ الصغر، التي تعمل بتكاليف عامة مرتفعة، أن تنافس العمليات الأوسع نطاقا التي تتوزع التكاليف الثابتة فيها على عدد أكبر بكثير من العملاء والحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus