"les futurs" - Traduction Français en Arabe

    • في المستقبل
        
    • المستقبلية
        
    • مستقبلاً
        
    • المستقبل إلى
        
    • الاحتياجات اللاحقة
        
    • تقدم مستقبلا
        
    • المستقبل على
        
    • المقبلين
        
    • الطرفين المزمع
        
    • العروض المقبلة
        
    • المقبلة في البلدان التي تمت
        
    • التقارير القادمة
        
    • آباء المستقبل
        
    • مبالغ لأفراد
        
    • خطط المستقبل
        
    Parallèlement, la coopération internationale sur une base tant bilatérale que multilatérale figure elle aussi parmi les futurs domaines d'activité. UN وفي الوقت نفسه تشكل امكانيات التعاون الدولي على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف أحد مجالات النشاط في المستقبل.
    Cette évolution, qui aura sans doute une grande incidence sur les femmes dans le domaine du travail, sera analysée dans les futurs rapports de la Namibie. UN ومن المرجح أن يكون لهذا التطور أثر حاسم بالنسبة للمرأة في قطاع العمل وسوف يجري تقييمه في التقارير القطرية في المستقبل.
    Des jalons ont ainsi été posés pour les futurs travaux à mener sur la question. UN وقد أرسى كل ذلك الأساس الأولي للعمل في هذا المجال في المستقبل.
    Ce programme fait partie de tous les futurs projets pour que soient atteints les objectifs fixés et les résultats envisagés, à savoir : UN ويشكل البرنامج جزءاً من جميع المشروعات المستقبلية بغرض تحقيق الأهداف والمخرجات التي حددها البرنامج بحلول عام 2006 وهي:
    La Conférence pourrait traiter les futurs problèmes éventuels avant qu'ils ne se posent. UN وقد يعالج المؤتمر القضايا الممكنة مستقبلاً قبل بروزها.
    Lors de la troisième réunion, un consensus a été adopté, qui devrait inspirer les futurs plans d'action. UN واعتمد اجتماع منتدى التنمية الأفريقي بيانا بالإجماع من المتوقع اتخاذه أساسا لخطط العمل في المستقبل.
    La toute première étape sera l'adoption par l'Assemblée générale du cadre convenu pour les futurs travaux du Comité spécial. UN وستكون أول خطوة في هذا المسعى هي اعتماد الجمعية العامة للإطار المتفق عليه لعمل اللجنة المخصصة في المستقبل.
    De plus, elles sont sans effet jusqu'à ce que les futurs époux atteignent l'âge de nubilité requis par la loi. UN ولا يمكن أيضاً أن يكون لها أثر إلى حين أن يبلغ الزوجان في المستقبل سن الزواج كما يتطلب القانون.
    Il a engagé la Commission à employer une méthode claire, simple et cohérente, reposant sur des indicateurs stables, pour les futurs calculs. UN كما حثت اللجنةَ على الأخذ بمنهجية واضحة وبسيطة ومتسقة تستند إلى مؤشرات مستقرة لإجراء العمليات الحسابية في المستقبل.
    Nous espérons que cette façon d'agir deviendra une tradition que les futurs présidents du Conseil de sécurité suivront. UN ونأمل في أن تصبح الطريقة الجديدة عادة يتبعها رؤساء مجلس اﻷمن في المستقبل.
    Les organisations ont donc proposé que l'on veille à grouper davantage les activités dans les futurs programmes de travail. UN واقترحت الوكالات زيادة تركيز اﻷنشطة في برامج العمل في المستقبل.
    Il prie le Secrétaire général d'inclure dans les futurs rapports sur l'exécution des budgets des renseignements spécifiques sur la déduction opérée au titre des repas. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن تقارير اﻷداء في المستقبل معلومات محددة فيما يتعلق بالخصم مقابل الوجبات.
    À payer dans l'avenir aux participants actifs ou non, y compris les futurs affiliés UN المتوقــع أن تصبح واجبة الدفع للمشتركيــن العامليـــن وغيــر العامليــن، ومن بينهـم الداخلون الجدد في المستقبل
    Pour que les futurs rapports soient complets et reflètent effectivement toutes les activités du Conseil, la délégation de mon pays estime que le Conseil devrait remédier à toutes ces insuffisances. UN ولكي يكون التقرير الذي سيقدم في المستقبل شاملا ويعكس بالفعل كافة أنشطة مجلس اﻷمن فإن وفد بلادي يرى أن يغطي التقرير كل هذه النواقص.
    Comme on l'avait prévu, les futurs satellites de cette série sont en construction. UN وطبقا للخطط الموضوعة، فإن السواتل التي ستطلق في المستقبل ضمن هذه السلسلة يجري حاليا بناؤها.
    Elle a ajouté que des efforts devraient être faits pour représenter toutes les régions dans les futurs travaux liés à la Stratégie. UN وقالت أيضاً إنه ينبغي بذل الجهود لإدراج التمثيل من جميع الأقاليم في الأعمال المستقبلية ذات الصلة بهذه الاستراتيجية.
    Nous apprécions les contributions contenues dans plusieurs initiatives proposant des éléments à prendre en compte dans les futurs travaux. UN ونحن نقدّر المساهمات الواردة في المبادرات العديدة التي توفر عناصر ينبغي أخذها في الاعتبار في العمل مستقبلاً.
    En outre, les futurs avis de vacance de poste devraient mentionner les exigences de mobilité de personnel. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تشير إعلانات الوظائف الشاغرة في المستقبل إلى متطلبات التنقل.
    h) Prendre note du fait que le financement des dépenses restant à couvrir à l'avenir dont le montant estimatif brut s'élève à 77 159 500 dollars (montant net : 74 675 300 dollars) sera pris en considération dans les futurs budgets du compte d'appui aux missions de maintien de la paix pour les exercices allant jusqu'en 2013; UN (ح) أن تحيط علما بأن الاحتياجات المقبلة المتبقية بمبلغ تقديري إجماليه 500 159 77 دولار (صافيه 300 675 74 دولار) ستدرج في الاحتياجات اللاحقة لحساب دعم حفظ السلام للفترات المالية لغاية 2013؛
    les futurs rapports budgétaires devraient contenir des explications concernant le montant des primes, ainsi que des informations sur les demandes de remboursement. UN وينبغي تضمين التقارير التي تقدم مستقبلا بشأن الميزانية شروحات لمعدل اﻷقساط، باﻹضافة إلى معلومات عن المطالبات.
    Avant de faire des observations sur le fond, elle préfère attendre les futurs projets d'articles sur la portée et les limites du rôle de l'État touché. UN وقبل التعليق على هذه المادة، يفضل الوفد انتظار صياغة مشروع المواد في المستقبل على أساس نطاق وحدود دور الدولة المتضررة.
    Le Costa Rica exhorte les futurs présidents du Conseil à suivre cet exemple. UN وتحث كوستاريكا الرؤساء المقبلين للمجلس إلى أن يقتدوا بهذا المثال.
    Le mariage doit être librement consenti par les futurs époux. UN ويجب أن ينعقد الزواج برضا الطرفين المزمع زواجهما رضا لا إكراه فيه.
    Le Comité entend suivre l'application des mesures prises pour faire progresser cette harmonisation lorsqu'il examinera les futurs projets de budget. UN وتعتزم اللجنة متابعة تنفيذ عملية التنسيق في سياق العروض المقبلة.
    288. Le chef du Service de la liaison avec le Conseil d'administration du FNUAP a indiqué que la plus grande attention était portée aux recommandations qui figuraient dans le présent rapport et qu'il en était déjà tenu compte pour les futurs programmes de pays. UN 288 - وذكر رئيس فرع المجلس التنفيذي، صندوق الأمم المتحدة للسكان، أن التوصيات الواردة في التقرير توضع في الاعتبار بصورة جدية للغاية، وأنه ستجري بالفعل مراعاتها عند وضع البرامج القطرية المقبلة في البلدان التي تمت زيارتها.
    Une délégation a encouragé le FNUAP à continuer d'établir des synergies entre les programmes économiques et sociaux; elle attendait avec intérêt les futurs rapports sur la question. UN وشجع أحد الوفود الصندوق على مواصلة بناء أوجه التآزر بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية، وأعرب عن تطلعه إلى الإبلاغ عن ذلك في التقارير القادمة.
    Par des mesures appropriées, les collaboratrices et collaborateurs de l'Initiativ Liewensufank informent, sensibilisent et accompagnent les futurs et jeunes pères afin de les encourager et de les initier à vivre activement leur rôle de père dans la vie quotidienne. UN ويعمل المتعاونون والمتعاونات في المبادرة، عن طريق تدابير مناسبة، على توعية آباء المستقبل والآباء الشبان وتشجيعهم وحثهم على أن يعيشوا بنشاط دورهم كآباء في الحياة اليومية.
    Le passif indiqué dans le tableau ci-dessus tient compte d'engagements concernant les futurs adhérents, qui ne sont pas encore des participants, et l'actif inclut les cotisations se rapportant à ce groupe. UN فالخصوم المبينة في الجدول الوارد أعلاه تتضمن مبالغ لأفراد لم ينضموا بعد إلى الصندوق. كذلك تشمل الأصول اشتراكات المشتركين الجدد في المستقبل.
    L'alphabétisation, enjeu vital : définir les futurs programmes d'action UN محو الأمية من أجل الحياة: صياغة خطط المستقبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus