Lorsque les gardes frontière iraniens ont ouvert le feu, les intrus ont fui en territoire iraquien. | UN | وهرب المتسللون إلى داخل اﻷراضي العراقية لدى قيام حرس الحدود اﻹيرانيين بإطلاق النار. |
Les sapeurs-pompiers et les gardes frontière ont réussi à le circonscrire. | UN | وتعاون رجال اﻹطفاء مع حرس الحدود على إطفاء الحريق. |
Dès qu'ils ont été alertés, les gardes frontière cubains ont informé en détail les services de surveillance côtière américains de l'incident. | UN | وعندما علمت قوات حرس الحدود الكوبية بنبأ الاختطاف، أرسلت مذكرة إلى مصلحة خفر السواحل بالولايات المتحدة بتفاصيل الحادث. |
Cette région connaît une aggravation des frictions entre les gardes frontière russes et les forces dites d'autodéfense, qui font partie de l'opposition. | UN | وقد شهدت هذه المنطقة احتكاكات متزايدة بين قوات الحدود الروسية وما يسمى بقوات الدفاع عن النفس التي هي جزء من المعارضة. |
les gardes frontière ont essayé de l'arrêter, mais il a continué à courir. | UN | وحاول حراس الحدود إيقافه ولكنه واصل الجري. |
les gardes frontière en poste dans les territoires ont essuyé des coups de feu à 50 reprises en 1992, contre sept fois seulement en 1991. | UN | وقد اطلقت النار خمسين مرة على أفراد شرطة الحدود العاملين في اﻷراضي في عام ١٩٩٢ بالمقارنة الى سبع حالات فقط في عام ١٩٩١. |
La police ou les gardes frontière sont les seules autorités qui peuvent détenir un étranger. | UN | لا أحد يملك سلطة احتجاز الأجنبي ما عدا أفراد الشرطة وحرس الحدود. |
La police collaborait avec les représentants de groupes vulnérables exposés au risque de traite et les gardes frontière étaient formés au repérage des éventuels cas de traite. | UN | وتعمل الشرطة مع ممثلي الفئات الضعيفة المعرضة لخطر الاتجار، ويدرَّب حرس الحدود على تحديد حالات الاتجار الممكنة. |
Le chef d'état-major des armées a déclaré que les gardes frontière étaient en alerte, mais a assuré qu'aucune menace militaire ne pesait sur le pays. | UN | وأوضح رئيس الأركان العامة أن حرس الحدود في حالة تأهب، لكنه قدم ضمانات بأن بلده لا يتعرض لأي تهديد من الناحية العسكرية. |
L'auteur rappelle que les gardes frontière n'avaient jamais été tenus de faire un usage excessif de leurs armes à feu. | UN | ويذكِّر صاحب البلاغ بأنه لم يطلب قط من حرس الحدود استخدام الأسلحة النارية بإفراط. |
Il s'est enfui lorsque les gardes frontière iraniens ont ouvert le feu. | UN | ولاذ بالفرار عقب قيام حرس الحدود اﻹيرانيين بإطلاق النار. |
Après quelques coups de feu d'avertissement, les gardes frontière auraient tiré sur la voiture. | UN | وأفادت التقارير أن حرس الحدود قد أطلقوا النار على السيارة بعد قيامهم بإطلاق طلقات تحذيرية. |
les gardes frontière sont ainsi parfaitement sensibilisés à leur devoir de respecter les droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وهكذا، يكون حرس الحدود على أتم وعي بواجبهم في مراعاة حقوق الإنسان لدى تأديتهم مهامهم. |
les gardes frontière maintiennent des contacts permanents avec les attachés de police des ambassades des États membres de l'UE accrédités à Budapest. | UN | وتجري هيئة حرس الحدود اتصالات دائمة مع ملحقي الشرطة داخل سفارات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المعتمدة داخل بودابست. |
Les listes ainsi établies le sont alors conformément à d'autres dispositions que celles mentionnées ci-dessus, et sont compilées par les gardes frontière. | UN | إلا أن هذه القوائم تستند على أحكام غير تلك الأحكام المشار إليها أعلاه، ويقوم على تجميعها حرس الحدود. |
les gardes frontière ont proposé, à ce moment-là, que les compagnies de navigation maritime enregistrent et vérifient les données personnelles plus précisément qu'elles ne le font jusqu'à présent. | UN | وقد اقترح حرس الحدود في ذلك الوقت أن تقوم شركات الملاحة البحرية بتسجيل وفحص البيانات الشخصية بشكل أكثر دقة عما تقوم به في الوقت الحالي. |
les gardes frontière ont signalé des traversées illégales de la frontière et des attaques contre leurs postes. | UN | وقد أبلغت قوات الحدود عن وقوع حوادث عبور غير مشروع للحدود وهجمات على مواقعها. |
les gardes frontière (Grenztruppen) relevaient directement du Ministre de la défense; le Directeur du corps des gardes frontière était, en même temps, un des viceministres. | UN | وكانت قوات الحدود تحت الإشراف المباشر لوزير الدفاع؛ وكان رئيس قوات الحدود في الوقت ذاته أحد نواب الوزير. |
Les informations qui font l'objet d'un échange mutuel entre les gardes frontière des États membres de la CEI sont du type suivant : | UN | وتشمل قائمة صنوف المعلومات التي يتم تبادلها بين قوات الحدود في البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معلومات عما يلي: |
Poursuivis par les gardes frontière iraniens, ils ont pris la fuite en direction des postes iraquiens. | UN | وعندما طاردهم حراس الحدود اﻹيرانيين هربوا باتجاه المواقع العراقية. |
Ce petit groupe est chargé de former les gardes frontière en poste dans toute la Bosnie, surtout aux aéroports, conformément aux normes internationales. | UN | تُسهم هذه الوحدة في تدريب شرطة الحدود وفقا للمعايير الدولية، بالمطارات أساسا، في جميع أنحاء البوســنة. |
Sur ordonnance du juge, la police de sécurité autant que la police et les gardes frontière peuvent utiliser des techniques d'enquête spéciales, comme la surveillance, la surveillance transfrontralière et les écoutes téléphoniques. | UN | وبناءً على أمر من قاضٍ، يمكن لكل من مجلس شرطة الأمن والشرطة وحرس الحدود استخدام أساليب التحري الخاصة، مثل المراقبة، والمراقبة عبر الحدود، والتنصت على المكالمات الهاتفية. |
Loi 32 de 1997 sur les gardes frontière et la surveillance des frontières; | UN | القانون 32 الصادر عام 1997 المتعلق بحرس الحدود وحراسة الحدود؛ |
On essaie de déterminer le nombre de morts et de blessés parmi la population civile et les gardes frontière russes. | UN | ويجري اﻵن التحقق من عدد الجرحى والقتلى من السكان المدنيين وقوات الحدود الروسية. |
La Thaïlande s'est alarmée car les gardes frontière thaïlandais utilisaient cette piste depuis longtemps et sans accident puisqu'elle avait été déminée. | UN | وقد شعرت تايلند بالقلق إزاء الحادثة لأن مأموري الحراج التايلنديين دأبوا على السير على طريق الدوريات هذا منذ أمد طويل دون وقوع أية حوادث، حيث كان من المعروف أن الطريق مطهر من الألغام الأرضية. |
les gardes frontière de l'AY resteront sur leurs positions le long de la frontière internationale de la RFY et effectueront des opérations continues de sécurité frontalière. | UN | يبقى حرس حدود الجيــش اليوغوسلافــي فــي مواقعهم على امتداد الحدود الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ويقومون بعمليات أمــن الحدود الجارية. |
De plus, ils ont continué à encourager les gardes frontière à se montrer plus actifs lors des réunions qu'ils tiennent avec leurs homologues indonésiens aux postes frontière. | UN | كما أن المستشارين في شؤون التدريب العسكري التابعين للمكتب واصلوا تشجيع ضباط دوريات الحدود على أداء دور أكثر فاعلية في الاجتماعات الحدودية المعقودة مع نظرائهم الإندونيسيين في المراكز الحدودية. |
À l'occasion d'un autre incident, des soldats des FDI et les gardes frontière palestiniens ont arrêté un Palestinien porteur d'un couteau qui essayait d'entrer dans le tombeau de Joseph à Naplouse. | UN | وفي حادث آخر أوقف جنود الجيش الاسرائيلي وشرطة الحدود الفلسطينية فلسطينيا كان يحاول دخول جُب يوسف حاملا خنجـرا. |
Le maintien de la stabilité dépend de la manière dont les gardes frontière géreront la situation. | UN | وأن السر في استمرار الاستقرار لا يزال يكمن في نهج السياسة العامة الذي تتبعه سلطات الحدود اليوغوسلافية على الجانب الشمالي من الحدود. |