"les gardiens" - Traduction Français en Arabe

    • الحراس
        
    • حراس
        
    • الحرس
        
    • حرس
        
    • الحرّاس
        
    • الأوصياء
        
    • السجانين
        
    • الحارس
        
    • وحراس
        
    • للحراس
        
    • حُرّاس
        
    • الضُباط
        
    • ضباط السجن
        
    • حراسا
        
    • تُعرض موظفي
        
    Il affirme que Sh., en tant que parent de Mme V., n'aurait pas dû être parmi les gardiens qui l'ont escorté. UN ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف.
    Il affirme que Sh., en tant que parent de Mme V., n'aurait pas dû être parmi les gardiens qui l'ont escorté. UN ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف.
    Il était traîné par les gardiens car il avait de la peine à marcher. UN وكانت مجموعة من الحراس تقوم بسحبه لأنه لا يقوى على المشي.
    Le Représentant spécial appelle notamment l'attention sur les exactions commises par les gardiens de prison à l'encontre des familles de détenus. UN ويود الممثل الخاص أن يوجه الانتباه إلى أن حراس السجون قد دأبوا على ابتزاز أفراد أسرة السجين الذين يأتون لزيارته.
    Il devrait s'assurer que les gardiens de prison et les autres fonctionnaires concernés respectent la loi et appliquent strictement la réglementation. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل التزام حراس السجون وغيرهم من الموظفين بالقوانين والامتثال بصورة دقيقة للوائح والأنظمة.
    Il était traîné par les gardiens car il avait de la peine à marcher. UN وكانت مجموعة من الحراس تقوم بسحبه لأنه لا يقوى على المشي.
    Le rapport de l'inspecteur Newman indique que Burrell s'est joint à ceux qui tentaient de maîtriser les gardiens. UN وقد جاء في تقرير المفتش نيومان أن السيد باريل انضم إلى اﻵخرين الذين كانوا يحاولون السيطرة على الحراس.
    Une fois achevée, les gardiens devraient pouvoir dispenser une formation à des prisonniers sélectionnés. UN وبمجرد إنجاز ذلك، من المتوقع أن يقوم الحراس بتدريب سجناء مختارين.
    En fait, les agriculteurs sont les gardiens de la majeure partie des terres et des eaux douces de la planète. UN والمزارعون هم في واقع الأمر الحراس على الجانب الأعظم من الأرض وموارد المياه العذبة في كوكبنا.
    Seul la moitié des caméras fonctionnent car le système est toujours en redémarrage, donc les gardiens de sécurité doivent y aller à l'ancienne. Open Subtitles فقط نصف الكاميرات تعمل لأن النظام ما زال يعيد الإقلاع لذلك يجب على الحراس الإنتباه كما في الماضي
    Je sais aussi que les gardiens sont sur ton dos. Open Subtitles لأنني أعرف أيضاً أن الحراس يتابعونكِ عن كثب.
    Ses bottes. les gardiens n'ont pas le droit au téléphone. Open Subtitles تفقدي أحذيته، هم لا يتركون الحراس يمتلكون الهواتف.
    Il devrait s'assurer que les gardiens de prison et les autres fonctionnaires concernés respectent la loi et appliquent strictement la réglementation. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل التزام حراس السجون وغيرهم من الموظفين بالقوانين والامتثال بصورة دقيقة للوائح والأنظمة.
    Patron, son club a vérifié avec les gardiens du parc. Open Subtitles رئيسي, ناديه تفقد الأمر مع حراس المنتزة للتو
    les gardiens de la prison se sont plaints que le manque de fonds et de moyens de transport n'avaient pas permis de faire soigner le blessé à l'hôpital, ce qui était manifestement nécessaire d'urgence. UN واشتكى حراس السجن من انعدام النقل والمال لترتيب معالجة في المستشفى للجرح الذي كان من الواضح أنه يحتاج الى معالجة عاجلة.
    Selon certaines informations, les gardiens de prison l'auraient roué de coups et menacé de subir des décharges électriques. UN ويُذكر أنه تعرض للضرب والتهديد بالصواعق الكهربائية على يد حراس السجن.
    Ce sont nous, les petits États, qui sommes devenus les gardiens les plus jaloux et zélés de la Charte des Nations Unies. UN لقد برزنا، نحن الدول الصغيرة، لنكون من بين أكثر حراس ميثاق الأمم المتحدة غيرةً وحماساً.
    Les détenus du dortoir 139 ont dit au Rapporteur spécial qu'à quatre occasions, un détenu avait eu une crise d'épilepsie sans que les gardiens répondent à leurs cris, ni que la victime soit traitée par un médecin. UN وفي الزنزانة ٩٣١، أخبر المعتقلون المقرر الخاص أنه، في أربع مناسبات منفصلة، أصيب أحد السجناء بنوبة صَرَع، إلا أنه لم يستجب أي من الحرس لصيحاتهم، كما أن الضحية لم يتلق علاجاً طبيا.
    les gardiens de prison et la police n'ont que de faibles notions des droits des prisonniers. UN وكان مفهوم حرس السجون وشرطة السجون لحقوق السجناء محدوداً.
    les gardiens sont partis à pied et ont trafiqué la porte pour pas être suivis. Open Subtitles لقد غادر الحرّاس ولكنّهم نسفوا الباب حتى لا يستطيع أحد اللحاق بهم
    Notre mission en tant qu'êtres humains est d'être les gardiens et les protecteurs de la vitalité et de l'intégrité de la Terre nourricière. UN إن مهمتنا كبشر هي أن نكون الأوصياء الحارسين لحيوية أمنا الأرض وسلامتها.
    les gardiens ne seraient pas formés pour s'occuper adéquatement de délinquants mineurs. UN كما أن السجانين لم يحصلوا على التدريب الملائم لرعاية هؤلاء الأحداث.
    Un système judiciaire fort et indépendant et une presse complètement libre ont aussi été les gardiens de la démocratie et des droits de l'homme en Inde. UN وكان لوجود هيئة قضائية قوية ومستقلة وصحافة مطلقة الحرية دور الحارس على الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Des connaissances sur les droits de l'homme font aussi partie des programmes d'enseignement destinés à d'autres professions, comme les avocats, les forces de police et les gardiens de prison. UN كما أُدرجت المعرفة بحقوق الإنسان في مناهج مِهن أخرى، مثل مهن المحامين والشرطة وحراس السجون.
    De plus, les gardiens ou les personnes chargées de surveiller les détenus et de s'occuper d'eux au quotidien ne reçoivent aucune formation véritable. UN كما لا يوجد تدريب حقيقي للحراس أو للأشخاص الآخرين المسؤولين عن الإشراف على المحتجزين وإدارة شؤونهم.
    On est un peu les gardiens de l'authenticité. Open Subtitles إنّنا نوعًا ما مثل حُرّاس الجوّ العاطفيّ هُنا.
    En plus, s'il meurt maintenant, on aura les gardiens au cul. Open Subtitles بالإضافةِ لذلك، لو أنهُ ماتَ الآن، سينالُ مِنا الضُباط
    En outre, il affirme que les gardiens de prison ont pu se procurer des documents concernant ses requêtes. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه كان بإمكان ضباط السجن أن يطلعوا على الوثائق المتعلقة بالتماسه.
    Les dispositions de l'article 9 de la Constitution s'expliquent par les anciennes traditions sri-lankaises, selon lesquelles les dirigeants du pays étaient considérés comme les gardiens de la religion bouddhiste. UN وإن التقاليد السريلانكية القديمة هي التي تفسر أحكام المادة ٩ من الدستور حيث أنها تقضي باعتبار قادة البلد حراسا للبوذية.
    L'insuffisance des installations pénitentiaires, de la formation, des procédures et de la discipline compromet les droits et le bien-être des détenus, et expose également les gardiens de prison à des risques. UN فمرافق السجون غير اللائقة وعدم كفاية التدريب والإجراءات والانضباط عوامل تقوض حقوق السجناء ورفاهم كما تُعرض موظفي السجون للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus