"les gouvernements d'amérique" - Traduction Français en Arabe

    • حكومات أمريكا
        
    • الحكومات في أمريكا
        
    • حكومات بلدان أمريكا
        
    • لحكومات أمريكا
        
    • حكومة أمريكا
        
    L'Union européenne apprécie les progrès réalisés par les gouvernements d'Amérique centrale dans la direction d'une consolidation de la démocratie et de la bonne gouvernance. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي التقدم الذي أحرزته حكومات أمريكا الوسطى في توطيد الديمقراطية والحكم الرشيد.
    Nous invitons les gouvernements d'Amérique centrale à mieux garantir la sécurité interne, qui s'est dégradée dans les dernières années. UN ونحن نطالب حكومات أمريكا الوسطى بأن توفر ضمانا أفضل للأمن الداخلي الذي تدهور في السنوات الأخيرة.
    Il est cependant encourageant de voir que les gouvernements d'Amérique centrale poursuivent leur lutte, voire la renforce, contre la corruption. UN إلا أن من المشجع رؤية أن حكومات أمريكا الوسطى تواصل، بل تشدد مكافحة الفساد.
    Tous les gouvernements d'Amérique y ont été invités, à l'exception du pays que je représente. UN ودعيت جميــع الحكومات في أمريكا باستثناء الحكومة التي أمثلها.
    Mesurant les efforts faits par les gouvernements d'Amérique centrale pour réduire les pertes en vies humaines et venir rapidement en aide aux populations sinistrées, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها حكومات بلدان أمريكا الوسطى من أجل الحد من الخسائر في الأرواح والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين،
    En relation avec les activités de la Décennie, la Colombie a pris part à la réunion préparatoire régionale, tenue à Cochabamba, en Bolivie, au cours de laquelle des recommandations ont été élaborées pour les gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes en vue de donner une forme concrète à la Décennie. UN وفيما يتصل بأنشطة العقد الدولي، شاركت كولومبيا في الاجتماع التحضيري اﻹقليمي الذي عقد في كوتشابمبا، بوليفيا، الذي وضعت فيه توصيات لحكومات أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لكي تعطي مضمونا ملموسا للعقد.
    les gouvernements d'Amérique centrale et la communauté internationale doivent, conjointement, élaborer des politiques fermes leur permettant de faire front aux séquelles de décennies de violence. UN ويتعين على حكومات أمريكا الوسطى والمجتمع الدولي معا وضع سياسات حاسمة للتعامل بحزم مع آثار عقود من العنــف.
    En 1997, les gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes ont saisi 166 tonnes de cocaïne. UN وفي عام ١٩٩٧، صادرت حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قرابة ١٦٦ طنا متريا من الكوكايين.
    105. les gouvernements d'Amérique latine étaient eux aussi peu satisfaits de la distribution de la population. UN ٥٠١ - وأظهرت حكومات أمريكا اللاتينية كذلك عدم ارتياح ﻷنماط توزيع سكانها.
    Nous devons exhorter les gouvernements d'Amérique centrale à élaborer des politiques efficaces pour réduire les ravages des catastrophes naturelles et de la conjoncture économique défavorable, et protéger les groupes les plus vulnérables. UN ولا بد من أن نحث حكومات أمريكا الوسطى على صياغة سياسات فعالة للحد من الأضرار التي أحدثتها الكوارث الطبيعية والبيئة الاقتصادية غير المواتية، وكذلك حماية أضعف الفئات السكانية.
    Dans le même sens, les gouvernements d'Amérique centrale ont entamé un processus d'étude et d'analyse de la définition des conditions de l'incorporation et de la participation de l'Amérique centrale au nouvel ordre mondial des relations économiques et commerciales internationales. UN وعلــى نفس المنــوال، بــدأت حكومات أمريكا الوسطى عمليــة دراســة وتحليــل لشروط انضمــام ومشاركــة أمريكا الوسطــى إلى النظام العالمي الجديد للعلاقــات الاقتصادية والتجاريــة الدولية.
    les gouvernements d'Amérique centrale accordent une grande importance à l'établissement de relations étroites entre cette organisation sous-régionale et les instances multilatérales. UN وإن حكومات أمريكا الوسطى تعلﱢق أهمية كبيرة على إقامة علاقات وثيقة بين هذه المنظمة دون اﻹقليمية والمنتديات المتعددة اﻷطراف.
    Les activités de déminage en Amérique centrale ont été freinées en raison de l'absence de coopération technique et financière stable, coopération dont les gouvernements d'Amérique centrale ont besoin pour compléter les activités déjà commencées en la matière. UN وقد أعيقت أعمال إزالة اﻷلغام في امريكا الوسطى نتيجة لعدم وجــــود التعاون المالي والتقني المطرد، وهو ما تمس حاجة حكومات أمريكا الوسطى إليه لاستكمال اﻷنشطة التي ابتدأتها بالفعل في هذا الميدان.
    Nous avons eu raison de dire, nous, les gouvernements d'Amérique du Sud, chacun à sa manière, en y mettant ses propres accents, à quel point l'installation de sept bases militaires américaines sur le territoire colombien nous préoccupait. UN ونحن حكومات أمريكا الجنوبية على حق لنقول كل بطريقته الخاصة وبدرجة من التشديد، كم نحن نشعر بالقلق إزاء إقامة القواعد العسكرية الأمريكية السبع على الأراضي الكولومبية.
    Tous les gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes ont condamné le très grave coup d'État survenu hier et exigent le rétablissement du Président Zelaya dans ses fonctions. UN إن كل حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تُدين الانقلاب الخطير جداً الذي وقع بالأمس، وتطالب بعودة الرئيس سيلايا لتولي مهامه.
    Protéger les populations mobiles vulnérables, dont les adolescentes et les femmes jeunes, est actuellement un objectif central de l'initiative régionale intitulée < < sida et migration > > , projet conjointement mis en place par les gouvernements d'Amérique centrale, du Mexique et des États-Unis. UN وحماية السكان المتنقلين الضعفاء، بمن فيهم الشابات والنساء الصغيرات، هي الآن محل تركيز مشروع الإيدز والهجرة، وهو مبادرة إقليمية طرحتها حكومات أمريكا الوسطى، والمكسيك، والولايات المتحدة.
    Sous sa direction, la CEPALC présentait depuis les années 50 des propositions inspirées de cette approche, à laquelle les gouvernements d'Amérique latine s'étaient ralliés avec enthousiasme. UN وبقيادته، قامت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي بطرح مقترحات وفقاً لهذه الأسس منذ الخمسينات من القرن الماضي، وتبنت حكومات أمريكا اللاتينية هذا النهج بحماس.
    Malgré les efforts déployés par les gouvernements d'Amérique centrale pour lutter contre la corruption, le trafic de stupéfiants et la contrebande d'armes, ces derniers continuent de saper la sécurité interne et de ralentir le développement. UN كما أنه، على الرغم من جهود حكومات أمريكا الوسطى لمكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة، فلا تزال تلك الشرور تقوض الأمن الداخلي وتبطئ خطى التنمية.
    les gouvernements d'Amérique latine ont manifesté leur intérêt pour la mise en œuvre de la législation internationale relative aux droits des personnes handicapées. UN 57 - وقد أبدت حكومات أمريكا اللاتينية اهتمامها بتنفيذ القانون الدولي المتصل بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Brésil et tous les gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes rejettent le blocus imposé à Cuba, qui nuit gravement au peuple cubain. UN وترفض البرازيل وسائر الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الاعتراف بالحصار المفروض على كوبا، الذي يضر كثيرا بالشعب الكوبي.
    Accord de libre-échange entre les gouvernements d'Amérique centrale et le Gouvernement de la République du Chili UN اتفاق التجارة الحرة بين حكومات بلدان أمريكا الوسطى وحكومة جمهورية شيلي
    La publication intitulée Les femmes dans le monde 1995 : Des chiffres et des idées, qui contient des informations concernant la situation des femmes, les familles, l'éducation et la maternité, constitue un instrument utile dans le secteur social pour les gouvernements d'Amérique latine. UN ومن أدوات القطاع الاجتماعي اﻷخرى النافعة لحكومات أمريكا اللاتينية: المرأة في العالم ١٩٩٥: اتجاهات وإحصاءات الذي يضم معلومات عن مركز المرأة، واﻷسرة والتعليم، واﻹنجاب.
    À l'heure actuelle, les gouvernements d'Amérique centrale travaillent intensément à la consolidation de la paix et de l'esprit de réconciliation au sein de nos sociétés. UN وتعمل حكومة أمريكا الوسطى اﻵن جاهدة لتوطيد أواصر السلام وروح المصالحة الداخلية في مجتمعاتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus