"les gouvernements et la société civile" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات والمجتمع المدني
        
    • والحكومات والمجتمع المدني
        
    • للحكومات والمجتمع المدني
        
    • الحكومات ومنظمات المجتمع المدني
        
    • الحكومات والمجتمعات المدنية
        
    • الحكومات الوطنية والمجتمع المدني
        
    • الحكومات والمجتمع الأهلي
        
    • إطاره الحكومات من جهة والمجتمع المدني
        
    • الحكومات وهيئات المجتمع المدني
        
    • بالحكومات والمجتمع المدني
        
    les gouvernements et la société civile en reconnaissent le caractère central. UN وتصيب الحكومات والمجتمع المدني عندما تقر بتلك الحقيقة المركزية.
    Au-delà de cela, elle a produit de nouveaux modèles de partenariat entre les gouvernements et la société civile, comme jamais auparavant. UN وبالإضافة إلى ذلك أفرزت المعاهدة أنماطا جديدة من الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لم نشهدها من قبل.
    les gouvernements et la société civile en particulier ont indiqué que le Programme était un partenaire essentiel dans le domaine. UN وأشارت الحكومات والمجتمع المدني بوجه خاص إلى البرنامج الإنمائي باعتباره شريكا فائق الأهمية في هذا المجال.
    Deuxièmement, les marchés, les gouvernements et la société civile doivent coopérer en vue de faciliter la bonne marche du système. UN وثانيا، يجب أن تتعاون الأسواق والحكومات والمجتمع المدني على توجيه آليات عمل النظام.
    les gouvernements et la société civile devraient adopter les mesures requises pour offrir aux familles une protection et une assistance globales. UN وعلى الحكومات والمجتمع المدني اتخاذ خطوات من أجل تزويد الأسرة بالحماية والدعم الشاملين.
    les gouvernements et la société civile doivent les protéger et subvenir à leurs besoins. UN يجب على الحكومات والمجتمع المدني حمايتهم والنهوض بأعبائهم.
    les gouvernements et la société civile doivent trouver une réponse à la question de l'abandon scolaire. UN ثمة حاجة إلى أن تعالج الحكومات والمجتمع المدني قضية التسرب من المدرسة.
    La réalisation de ce but exige de la volonté politique de la part des gouvernements et une prise de conscience accrue chez les parties prenantes, notamment les gouvernements et la société civile. UN وتحقيق هذا الهدف يتطلب إرادة سياسية من جانب الحكومات كما يتطلب بناء الوعي بين جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الحكومات والمجتمع المدني على حد سواء.
    Les jeunes doivent participer au dialogue entre les gouvernements et la société civile, ainsi qu'à la prise des décisions qui en constituent l'aboutissement. UN ويجب إشراك الشباب في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني ويجب أن يكونوا جزءا من عملية صنع القرار.
    Dans l'Action 21 du Programme d'action sur le désarmement nucléaire, les États ont affirmé l'importance de la coopération entre les gouvernements et la société civile. UN وفي الإجراء 19 من خطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي، اتفقت الدول على أهمية التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Il faudra pour cela que les gouvernements et la société civile collaborent entre eux, suscitant l'appui de l'opinion publique au niveau international et faisant mieux connaître les mécanismes de la Cour. UN ويجب أن تعمل الحكومات والمجتمع المدني معا لحشد دعم الجماهير على الصعيد الدولي وتحقيق فهم أفضل لآليات المحكمة.
    Cela représenterait également un pas vers l'instauration d'une relation plus saine entre les gouvernements et la société civile. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يكون خطوة باتجاه بناء علاقة أسلم بين الحكومات والمجتمع المدني.
    La Nouvelle-Zélande est tout à fait d'accord sur le fait que les partenariats entre les gouvernements et la société civile sont importants pour promouvoir un climat encourageant le volontariat. UN وتوافق نيوزيلندا تماما على أن الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني هامة لتعزيز العمل التطوعي.
    Il est important de noter que les opérations sur le terrain en matière de droits de l'homme encouragent l'instauration d'une coopération étroite entre les gouvernements et la société civile. UN وعلى وجه الخصوص، يشجع الوجود الميداني في مجال حقوق الإنسان إقامة تعاون أوثق بين الحكومات والمجتمع المدني.
    inviter les gouvernements et la société civile à faire de la solidarité mondiale en faveur des réfugiés une réalité concrète; UN التوجه إلى الحكومات والمجتمع المدني لجعل التضامن العالمي من أجل اللاجئين واقعاً ملموساً؛
    les gouvernements et la société civile doivent former un partenariat pour appliquer de nouveaux codes de conduite et de comportement. UN وذكر أن على الحكومات والمجتمع المدني تكوين شراكة في تطبيق قواعد السلوك الجديدة.
    les gouvernements et la société civile oeuvrent de concert pour protéger et développer les ressources et améliorer l'accès aux services sociaux. UN وتعمل الحكومات والمجتمع المدني يدا بيد لحفظ وتطوير الموارد وتعزيز إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    Il travaille également en coopération avec d'autres institutions des Nations Unies, les gouvernements et la société civile. UN كما تعمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات والمجتمع المدني.
    Conformément à la Conférence internationale sur la population et le développement les gouvernements et la société civile doivent prendre des mesures pour fournir à la famille une protection et un soutien complets. UN وحسب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ينبغي للحكومات والمجتمع المدني اتخاذ خطوات لتوفير الحماية والدعم الشاملين للأسرة.
    Deuxièmement, les gouvernements et la société civile devraient réaffirmer leur détermination politique d'œuvrer ensemble contre le VIH/sida. UN ثانيا، على الحكومات ومنظمات المجتمع المدني أن تجدد تأكيد تصميمها السياسي على العمل معا ضد الإيدز.
    :: Création de partenariats entre les gouvernements et la société civile en vue de la gestion durable du patrimoine. UN :: إقامة شراكات بين الحكومات والمجتمعات المدنية من أجل تحقيق إدارة مستدامة للتراث.
    :: Le rôle que les gouvernements et la société civile sont appelés à jouer pour ce qui est de lutter contre les causes profondes des conflits, y compris les problèmes à surmonter, et les recommandations concernant la voie à suivre. UN :: دور الحكومات الوطنية والمجتمع المدني في معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات، بما في ذلك التحديات والتوصيات بشأن سبل المضي قدما.
    Consciente que les gouvernements et la société civile doivent renforcer les politiques et les mécanismes de prévention de la consommation de drogues illicites chez les jeunes, UN وإذ تدرك الحاجة الى قيام الحكومات والمجتمع الأهلي بتعزيز السياسات والآليات التي تستهدف وقاية الأطفال من استهلاك العقاقير غير المشروع،
    g) Encouragent l'adoption d'une approche concertée s'agissant de l'examen des problèmes de développement des pays de la région, le cas échéant, entre les gouvernements et la société civile, le secteur privé et les organismes des Nations Unies et d'autres institutions internationales aux niveaux régional et sous-régional. UN (ز) التشجيع على اتباع نهج للتصدي للتحديات التي تواجهها بلدان المنطقة في مجال التنمية، عند الاقتضاء، تتعاون في إطاره الحكومات من جهة والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من جهة أخرى.
    Il est extrêmement important que les gouvernements et la société civile appuient le PNUCID dans ses efforts. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تدعم الحكومات وهيئات المجتمع المدني ما يبذله برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مــن جهــود.
    La présence du PNUD dans 136 pays bénéficiaires de programmes et la relation continue que l'organisation entretient de longue date avec les gouvernements et la société civile dans ces pays la mettent en bonne place pour donner des conseils, mieux que toute autre organisation de développement. UN والبرنامج الإنمائي، بفضل تواجده في 136 من بلدان البرنامج وعلاقته العريقة والمتواصلة بالحكومات والمجتمع المدني في تلك البلدان، يتمتع بمركز يسمح له بتقديم المشورة بطرق لا تقدر على توخيها المنظمات الإنمائية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus