"les grandes lignes d" - Traduction Français en Arabe

    • الخطوط العريضة
        
    • الخطوط الرئيسية
        
    • مخطط عام
        
    • العناصر العريضة
        
    • إطار عام
        
    • والخطوط العريضة
        
    • بوضع مخطط
        
    Le Rapporteur spécial présentera à la prochaine session du Comité les grandes lignes d'un système possible d'évaluation qualitative. UN وأضاف أن من المرتقب أن يقدم المقرر الخاص في الدورة اللاحقة للجنة الخطوط العريضة لنظام محتمل للتقييم الكيفي.
    Dans son 1er rapport, elle a élaboré les grandes lignes d'un Plan d'action sectoriel pour l'égalité des chances. UN وفي تقريرها الأول، وضعت الخطوط العريضة لخطة عمل قطاعية لتكافؤ الفرص.
    Le rapport présente les grandes lignes d'un programme de travail indicatif, pour examen par le Conseil. UN ويقدم هذا التقرير الخطوط العريضة لبرنامج عمل إرشادي ينظر فيه المجلس.
    Le Nicaragua a arrêté les grandes lignes d'une politique nationale de protection sociale, dans le cadre de laquelle sera fixée une politique sociale en faveur des personnes âgées. UN ووضعت نيكاراغوا الخطوط الرئيسية لسياستها الوطنية بشأن الحماية الاجتماعية وهي الخطوط التي ستحدد إطار سياستها الاجتماعية تجاه المسنين.
    Les États ont demandé au Bureau des affaires de désarmement d'accroître ses efforts dans le cadre du Système d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action, pour aider, à leur demande, les États à préparer les grandes lignes d'un projet indiquant les besoins particuliers d'un pays. UN وحثَّت الدولُ مكتبَ شؤون نزع السلاح على بذل جهود أكبر، في سياق نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، لمساعدة الدول، بناء على طلب مسبق، في إعداد مخطط عام لمشروع يحدد الاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    Engagée à l'automne de 1998, cette réflexion visait à définir les grandes lignes d'un programme interinstitutionnel commun s'inscrivant dans le contexte des réformes en cours au sein du système. UN وكانت العملية، التي بدأت في خريف عام 1998، تهدف إلى تحديد العناصر العريضة لبرنامج موحد مشترك بين الوكالات من أجل المستقبل في سياق الإصلاحات الجارية في المنظومة.
    — Elaborer les grandes lignes d'un manuel pour chacune des techniques utilisées aux fins du SSI UN - وضع إطار عام للدليل التشغيلي لكل من تكنولوجيات نظام الرصد الدولي
    les grandes lignes d'un accord ont été définies clairement depuis longtemps. UN والخطوط العريضة للتوصل إلى اتفاق واضحة منذ فترة طويلة.
    Cette nouvelle version est extrêmement proche des dispositions contenues dans les grandes lignes d'un éventuel protocole additionnel à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهذا النص الجديد قريب جداً من اﻷحكام الواردة في الخطوط العريضة لبروتوكول إضافي محتمل لاتفاقية حقوق الطفل.
    Sur la base des travaux accomplis jusqu'à présent s'esquissent les grandes lignes d'un règlement. UN واستنادا إلى العمل الذي أنجز حتى اﻵن، بدأت الخطوط العريضة للتسوية في الظهور.
    Il faudra un effort soutenu sur plusieurs années ce qui, à son tour, suppose un consensus sur les grandes lignes d'un programme de réforme. UN فسوف تحتاج هذه العملية إلى جهد متواصل على مدى سنوات عديدة، جهد يقوم على توافق آراء مسبق حول الخطوط العريضة اﻷساسية لبرنامج الاصلاح.
    59. Le texte fixe les grandes lignes d'un programme de coopération internationale constructive dans le domaine des droits de l'homme. UN ٥٩ - وقال إن النص يضع الخطوط العريضة لبرنامج للتعاون الدولي البناء في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il est peut-être temps de convoquer une conférence régionale chargée d'étudier les problèmes qui se posent, de formuler des solutions appropriées et d'arrêter les grandes lignes d'une coopération régionale pour éliminer les causes fondamentales de ce problème. UN وربما كان الوقت قد حان لعقد مؤتمر إقليمي لدراسة التحديات القائمة وصياغة الحلول الملائمة ووضع الخطوط العريضة للتعاون اﻹقليمي للقضاء على اﻷسباب الجذرية.
    14. Toujours à la session de 1999 de la SousCommission, M. Marc Bossuyt a présenté les grandes lignes d'une étude sur la notion d'action positive. UN 14- وعرض السيد مارك بوسويت، أيضاً في دورة اللجنة الفرعية لعام 1999، الخطوط العريضة لدراسة عن العمل الإيجابي.
    Il a souligné l'importance du TICE, puis a décrit les grandes lignes d'une action à entreprendre pour diminuer encore les risques liés aux armes de destruction massive et aux autres armes qui tuent et mutilent sans discrimination. UN وقد أكد على أهمية هذه المعاهدة وفي الوقت نفسه وضع الخطوط العريضة لجدول أعمال من أجل مزيد من التقدم في تقليل تهديدات أسلحة التدمير الشامل واﻷسلحة اﻷخرى التي تقتل وتشوه عشوائياً.
    Cette prise de conscience n'est pas récente, car le Programme d'action de Lagos, adopté il y a plus d'une décennie, avait dressé les grandes lignes d'une action à l'échelle du continent, dépassant les frontières et les préoccupations purement nationales. UN وهذه المعرفة ليست باﻷمر الجديد؛ فبرنامج عمل لاغوس الذي اعتمد قبل ما يزيد عن عقد قد وضع الخطوط العريضة للعمل على مستوى القارة، بما يتجاوز الحدود والشواغل الوطنية الصرفة.
    L'organisation a également fourni des informations sur un projet de recherche dont l'objectif est l'élaboration d'un document directif analytique définissant les grandes lignes d'activités de plaidoyer permettant de parvenir à une participation effective des minorités à la vie publique. UN وتوفر هذه المنظمة كذلك معلومات بشأن مشروع أبحاث يرمي إلى وضع وثيقة سياسات تحليلية لإقامة الخطوط الرئيسية للدعوة من أجل التوصل إلى المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة.
    11. A l'issue de cette mission, un aide-mémoire proposant les grandes lignes d'un programme d'action a été soumis aux autorités rwandaises ainsi qu'aux représentants de la communauté internationale. UN ١١ - وفي أعقاب هذه البعثة، قُدمت إلى سلطات رواندا وكذلك إلى ممثلي المجتمع الدولي مذكرة تقترح الخطوط الرئيسية لبرنامج عمل.
    Il était chargé d'établir le service d'audit interne du Gouvernement, à savoir élaborer son mandat, déterminer la composition de son personnel, arrêter les définitions d'emploi puis sélectionner le personnel; et élaborer les grandes lignes d'un manuel d'audit interne. UN وتولى مسؤولية إنشاء الإدارة الحكومية للمراجعة الداخلية للحسابات، وهو ما تضمن تحديد الاختصاصات ورسم هيكل الموظفين وتوصيفات الوظائف، ثم إجراء المقابلات مع الموظفين وتنسيبهم في نهاية المطاف. كما قام بإعداد مخطط عام لدليل المراجعة الداخلية للحسابات.
    Dans sa déclaration à la CNUED, le Haut Commissaire a fait état de l'appui total du HCR aux principes consignés dans la Déclaration sur l'environnement et le développement, reconnu le rôle du HCR dans ce contexte dans les situations de réfugiés et décrit les grandes lignes d'une politique du HCR sur l'environnement [voir chap. III, sect. A, 5 e)]. UN وأكدت المفوضة السامية، في بيانها أمام مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، دعم المفوضية الكامل للمبادئ المجسدة في الاعلان الخاص بالبيئة والتنمية، واعترفت بدور المفوضية فيما يتعلق بأوضاع اللاجئين وحددت العناصر العريضة لسياسة المفوضية في مجال البيئة )انظر الفصل الثالث، ألف )٥( )ﻫ((.
    — Elaborer les grandes lignes d'un manuel pour chacune des techniques utilisées aux fins du SSI UN - وضع إطار عام للدليل التشغيلي لكل من تكنولوجيات نظام الرصد الدولي
    Le Comité constate que le Tribunal a certes mis au point de nombreux éléments d'un plan d'action, notamment un plan de réduction des effectifs et du nombre de postes, un plan de cession des actifs et les grandes lignes d'un plan pour le transfert de ses fonctions au Mécanisme, mais qu'il ne dispose pas de plan d'action global pour guider ses efforts afin que sa fermeture se fasse en bon ordre. UN ومع الاعتراف بأن المحكمة قد أعدَّت الكثير من العناصر لخطة عمل، بما في ذلك خطة لتقليص عدد الوظائف والموظفين، وخطة للتصرف في الأصول، والخطوط العريضة لخطة نقل المهام إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، يلاحظ المجلس أنه لا توجد لديها خطة عمل موحدة لتسترشد بها في إجراء إغلاق منظم.
    7. Entend définir, d'ici au 15 juin 2009, les grandes lignes d'une future présence des Nations Unies dans la région, compte tenu des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général visé au paragraphe 6 ci-dessus, des pourparlers de Genève et de l'évolution de la situation sur le terrain ; UN 7 - يعرب عن اعتزامه القيام، بحلول 15 حزيران/يونيه 2009، بوضع مخطط لعناصر وجود للأمم المتحدة في المنطقة في المستقبل، مع مراعاة التوصيات التي سيضمنها الأمين العام تقريره المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه ومناقشات جنيف والمستجدات في الميدان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus