Parties qui ont soumis une ou plusieurs réponses concernant les importations | UN | الأطراف التي قدمت رداً أو أكثر من ردود الواردات |
Pour l'heure, les importations et les exportations de substances réglementées du Botswana étaient régies par la législation en vigueur. | UN | أما في الوقت الحالي فإن بوتسوانا تنظم الواردات والصادرات من المواد الخاضعة للرقابة في إطار تشريعاتها القائمة. |
Les Parties n'indiquent pas toujours si les importations et les exportations sont réalisées à des fins d'élimination écologiquement rationnelle. | UN | قد لا تبين الأطراف ما إن كانت الواردات أو الصادرات للاستخدام أم للتخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً. |
Autorisation obligatoire pour les importations et les exportations de HFC et interdiction des importations et exportations vers les non-Parties. | UN | يتطلّب ترخيصاً لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف. |
Il a de même poursuivi ses investigations sur les importations de véhicules à usage militaire. | UN | وبالمثل، واصل الفريق إجراء تحقيقاته بصدد استيراد مركبات لاستعمالها في أغراض عسكرية. |
les importations totales ont augmenté de 2,8 % par rapport à la même période en 2012. | UN | وزاد إجمالي الواردات بنسبة 2.8 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2012. |
les importations de HFC et d'autres réfrigérants sont ainsi suivies et enregistrées. | UN | وعلى ذلك، يجري رصد وتسجيل الواردات والصادات من هذه المركبات المستوردة. |
En 1995, les exportations de biens dans la région de la CESAO ont augmenté d'environ 8,4 % et les importations de quelque 9,2 %. | UN | وقد ازدادت صادرات السلع في منطقة اﻹسكوا بحوالي ٨,٤ في المائة خلال عام ٥٩٩١، بينما ازدادت الواردات بحوالي ٩,٢ في المائة. |
D'après les estimations, les exportations de la région ont augmenté de 15 % en 1996, alors que les importations ont connu une hausse de 9 %. | UN | ويتضح كذلك من التقديرات أن صادرات المنطقة زادت بنسبة ١٥ في المائة خلال عام ١٩٩٦، بينما زادت الواردات بنسبة ٩ في المائة. |
Toutefois, sur certains marchés, les droits frappant les importations de nombreux fruits, légumes et poissons sont beaucoup plus bas. | UN | بيد أن رسوم الواردات في بعض اﻷسواق تقل عن ذلك بكثير بالنسبة للفاكهة والخضراوات واﻷسماك. |
les importations progressent également dans l'ancienne Union soviétique, en dépit de la faiblesse du pouvoir d'achat. | UN | وتتزايد الواردات في الاتحاد السوفياتي السابق أيضا، وإن كانت القوة الشرائية المنخفضة تحد من هذه الزيادة. |
Toutefois, sur certains marchés, les droits frappant les importations de nombreux fruits, légumes et poissons sont beaucoup plus bas. | UN | بيد أن رسوم الواردات في بعض الأسواق تقل عن ذلك بكثير بالنسبة للفاكهة والخضراوات والأسماك. |
protéger leur industrie nationale des dommages causés par les importations 9 | UN | فرض الرسوم التعويضية لحماية صناعاتها من ضرر الواردات 12 |
les importations en provenance de pays tiers avaient chuté de 85 % par rapport à la période précédant l'Intifada, et le tourisme stagnait. | UN | وانخفضت الواردات من البلدان الأخرى بنسبة 15 في المائة عن المستوى الذي كانت عليه قبل الانتفاضة وشهدت السياحة جمودا تاما. |
Autorisation obligatoire pour les importations et les exportations de HFC et interdiction des importations et exportations vers les non-Parties. | UN | يتطلّب ترخيصاً لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف. |
Néanmoins, au cours des trois dernières années, les importations en Belgique en provenance du Congo-Brazzaville ont été celles qui figurent dans le tableau 3. | UN | ومع ذلك، تم الإبلاغ، في السنوات الثلاث الماضية، عن دخول واردات إلى بلجيكا من جمهورية الكونغو على النحو التالي: |
Toutefois, en 2002, les importations américaines ont progressé de près de 4 %, alors qu'elles avaient été en recul de 3 % environ l'année précédente. | UN | بيد أن واردات الولايات المتحدة ارتفعت قرابة 4 في المائة في عام 2002 بعد أن انخفضت نحو 3 في المائة في عام 2001. |
La production industrielle a repris et les importations de matières premières industrielles ont augmenté. | UN | ولوحظ استئناف الإنتاج الصناعي مرة أخرى، وأخذ يزداد استيراد المواد الصناعية. |
Observation : Le présent projet d'élément empêcherait l'exportation de mercure en tant que matière première à destination de non Parties et autoriserait les importations à partir de ces dernières uniquement à des fins de stockage écologiquement rationnel. | UN | تعليق: يحظر مشروع هذا العنصر تصدير سلعة الزئبق إلى غير الأطراف، ويسمح فقط بالواردات لأغراض التخزين السليم بيئياً. |
Entre 2000 et 2008, la croissance annuelle moyenne aussi bien pour les exportations que pour les importations dans le monde s'est établie à plus de 5 %. | UN | وكان متوسط النمو السنوي في ما بين عامي 2000 و2008 أكثر من 5 في المائة للصادرات والواردات على حد سواء على نطاق العالم. |
Parmi les importations de biens de consommation, le fuel et les produits alimentaires conservent les premières places. | UN | ولا يزال زيت الوقود واﻷغذية أهم بندين من السلع الاستهلاكية المستوردة، ولم تجمع احصاءات عن الاستيراد منذ عام ١٩٨٦. |
La demande de denrées alimentaires peut être satisfaite par les importations et la sécurité alimentaire n'est pas en tant que telle tributaire de l'équilibre des échanges alimentaires du pays. | UN | ويمكن مواجهة الاختلالات الغذائية بواردات من الغذاء، والأمن الغذائي بحد ذاته لا يتوقف على توازن تجارة الأغذية في البلد. |
L'AIE estime que d'ici à 2020, les importations chinoises de pétrole pourraient doubler par rapport à leur volume actuel. | UN | وتشير تقديرات الوكالة الدولية للطاقة إلى أن واردات الصين من النفط يمكن أن تصبح، بحلول عام 2020، ضعف وارداتها الحالية. |
Le Maroc va adopter un régime de franchise pour les importations de certains produits des PMA africains. | UN | وسيطبق المغرب معاملة اﻹعفاء من الرسوم الجمركية على وارداته من منتجات مختارة من أقل البلدان نموا اﻷفريقية. |
Ces mécanismes prévoyaient notamment des contingents annuels pour les importations, les exportations, la fabrication et l'utilisation de précurseurs et de produits chimiques essentiels et l'obligation d'une autorisation préalable. | UN | وتشمل هذه الآليات تخصيص حصص سنوية لاستيراد وتصدير وصنع واستخدام السلائف والكيماويات الأساسية والحصول على إذن مسبق. |
De surcroît, les importations d'armes et de munitions sont soumises à autorisation préalable du Chef de la police. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق باستيراد الأسلحة والذخائر، يجب الحصول على تراخيص من مفوض الشرطة قبل تنفيذ عملية الاستيراد. |
En 2010, la Nouvelle-Zélande a aussi mis en place un système de documentation obligatoire des captures pour les importations et les exportations de thon rouge du Sud. | UN | وفي عام 2010، نفذت نيوزيلندا أيضا خطة إلزامية لتوثيق المصيد لواردات وصادرات سمك التونة الجنوبي الأزرق الزعانف. |
les importations découlant de la mondialisation continuent d'avoir une incidence négative sur l'économie locale. | UN | وذكرت أن الأهداف الموضوعة للاستيراد كجزء من عملية العولمة كان لها أثر سلبي على الاقتصاد المحلي. |