"les infractions liées à" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم المتصلة
        
    • الجرائم المتعلقة
        
    • بالجرائم المتصلة
        
    • الجرائم المرتبطة
        
    • المخالفات المرتبطة
        
    • جرائم تتصل
        
    • بالجرائم التي تنطوي على
        
    • بالمخالفات المرتبطة
        
    • أنَّ الجرائم التي تنطوي على
        
    • جرائم متصلة
        
    • والجرائم المتعلقة
        
    • المخالفات المتصلة
        
    • بالجرائم المرتبطة
        
    En général, les infractions liées à la corruption sont susceptibles de caution. UN وبصفة عامة، يمكن تطبيق إجراء إطلاق السراح بكفالة على الجرائم المتصلة بالفساد.
    La Commission de lutte contre la corruption est habilitée à enquêter sur les infractions liées à la corruption et à engager des poursuites. UN تتمتع لجنة مكافحة الفساد بصلاحية التحقيق في الجرائم المتصلة بالفساد وملاحقة مرتكبيها.
    En revanche, au cours de la même période, les infractions liées à la drogue enregistrées par la police ont presque doublé. UN وفي المقابل، تضاعفت تقريباً الجرائم المتصلة بالمخدرات المسجلة لدى الشرطة خلال الفترة نفسها.
    Toutefois, dans deux d'entre eux, ces techniques pouvaient uniquement être utilisées en relation avec des infractions pénales spécifiques, qui ne comprenaient pas les infractions liées à la corruption. UN إلا أنَّ استخدام هذه الأساليب في حالتين غير مسموح به إلاَّ فيما يتعلق بجرائم محدَّدة لا تشمل الجرائم المتعلقة بالفساد.
    15. Des dispositions concernant les infractions liées à la religion figurent dans le Code pénal pakistanais depuis sa promulgation en 1860, notamment dans ses articles 295, 296, 297 et 298. UN ٥١- إن القوانين المتعلقة بالجرائم المتصلة بالدين توجد في قانون العقوبات الباكستاني منذ صدوره عام ٠٦٨١، مثل المواد ٥٩٢ إلى ٨٩٢.
    Il a indiqué qu'il ne considérerait pas les infractions liées à la corruption comme ayant un caractère politique. UN وقد أبلغت فييت نام بأنها لن تعتبر الجرائم المرتبطة بالفساد ذات طابع سياسي.
    Quelques États ont indiqué avoir incriminé les infractions liées à certains types d'identification ou d'identité jugés particulièrement importants, comme les passeports ou les documents délivrés par les pouvoirs publics. UN وذكرت بعض الدول أنها تجرم المخالفات المرتبطة خصوصا بأنواع معينة من المعلومات المحدِّدة للهوية أو من الهويات التي تعتبرها حساسة، مثل جوازات السفر أو الهويات الحكومية.
    La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations selon lesquelles la peine capitale est une sanction fréquemment appliquée pour les infractions liées à la drogue et les crimes économiques en Iraq. UN ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن الاستخدام الواسع لعقوبة الإعدام عن جرائم تتصل بالمخدرات وعن الجرائم الاقتصادية في العراق.
    les infractions liées à la prostitution, telles que l'achat et la vente de mineurs à des fins immorales, étaient passibles d'une peine d'emprisonnement de douze ans. UN أما الجرائم المتصلة بالبغاء، مثل بيع أحداث وشرائهم لأغراض لا أخلاقية، فيعاقب عليها بالسجن 12 سنة.
    La peine de mort ne peut pas être imposée pour les infractions liées à la drogue qui ne remplissent pas cette condition. UN ولا يجوز فرض عقوبة الإعدام على الجرائم المتصلة بالمخدرات ما لم يتم استيفاء هذا الشرط.
    Il vise largement à lutter contre les infractions liées à la criminalité internationale; UN ويتناول الاتفاق بشكل عام الاحتياجات اللازمة لمكافحة الجرائم المتصلة بالجريمة الدولية.
    Il existe, à tous les stades du processus de détection et de répression, un organe spécialisé expressément chargé de traiter les infractions liées à la corruption. UN في جميع مراحل عملية إنفاذ القانون هناك هيئة متخصّصة في التعامل مع الجرائم المتصلة بالفساد تحديدا.
    Le Lesotho n'a qu'une expérience limitée en matière d'échange de personnel, de communication ou de coopération directe aux fins de la lutte contre les infractions liées à la corruption. UN وكانت التجربة محدودة في مجال تبادل الموظفين أو التواصل أو التعاون المباشر لمكافحة الجرائم المتصلة بالفساد.
    On a aussi suggéré d'ajouter à la liste des crimes réprimés par des dispositions conventionnelles les violations de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé ainsi que les infractions liées à l'environnement. UN وأعرب أيضا عن اقتراحات بأن تضاف الى قائمة الجرائم المحددة في اتفاقيات انتهاكات الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وكذلك الجرائم المتصلة بالبيئة.
    Le document examine les difficultés à surmonter pour réprimer les infractions liées à l'offre et propose des solutions en matière de preuve qui respectent cependant la présomption d'innocence. UN وناقشت الورقة مصاعب محاكمة الجرائم المتعلقة بالاتجار واقترحت خيارات لمعالجة مشاكل تقديم أدلة والتي يسعى الافتراض إلى الانتصاف، مع احترام افتراض البراءة في نفس الوقت.
    Le Myanmar maintient la peine capitale pour les infractions liées à la drogue et les infractions contre l'État. UN وأبقت ميانمار على عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الجرائم المتعلقة بالمخدرات والجرائم ضد الدولة.
    11. Les clauses des Accords du 25 janvier 1997 relatives à la formation du gouvernement d'union nationale, à l'adoption d'une loi d'amnistie portant sur les infractions liées à la troisième mutinerie et à la situation des anciens chefs d'État sont déjà exécutées, et l'on peut s'en féliciter. UN ١١ - نفذت بنود اتفاقات ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، المتصلة بتشكيل حكومة وحدة وطنية، وباعتماد قانون العفو المتعلق بالجرائم المتصلة بالتمرد الثالث وبوضع رؤساء الدولة السابقين، وهو أمر يرحب به.
    Ils ont pour mandat de poursuivre toutes les infractions liées à la corruption. UN وهو مكلف بملاحقة مرتكبي جميع الجرائم المرتبطة بالفساد.
    - L'adoption de législations réprimant les infractions liées à la possession ou à la commercialisation illicite des armes légères; UN - سن تشريعات تقمع المخالفات المرتبطة بامتلاك أو تتجير الأسلحة الخفيفة بشكل غير مشروع؛
    En outre, on s'efforce de prévenir les infractions liées à la traite des personnes en mettant les agents du service de l'immigration au courant des techniques et compétences qui permettent d'identifier les documents contrefaits ou altérés. UN وإضافة إلى هذا تبذل الجهود لمنع حدوث جرائم تتصل بجريمة الاتجار بالأشخاص وذلك عن طريق تعليم موظفي الهجرة أساليب ومعارف اكتشاف الوثائق المزورة أو المزيفة.
    Notant les travaux actuellement réalisés par d'autres instances internationales concernant l'application d'une législation sur les infractions liées à l'utilisation de drogues pour commettre d'autres infractions, UN وإذ تلاحظ الأعمال الجارية في المحافل الدولية الأخرى للنظر في تنفيذ التشريعات المتعلقة بالجرائم التي تنطوي على استخدام المخدرات كوسيلة لارتكاب جرائم أخرى،
    De l'application de la loi d'amnistie portant sur les infractions liées à la troisième mutinerie et des détournements publics en cours d'instruction UN تنفيذ قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتبطة بالتمرد الثالث والانحرافات العامة الجاري التحقيق فيها
    les infractions liées à l'accès illégal à des systèmes et des données informatiques diffèrent en fonction de leur objet (données, systèmes ou informations) et de la question de savoir si le simple accès est incriminé ou si une intention supplémentaire, par exemple celle de causer un préjudice, est nécessaire. UN ذلك أنَّ الجرائم التي تنطوي على نفاذ غير مشروع إلى النظم الحاسوبية والبيانات تختلف باختلاف موضوع الجريمة (بيانات أو نظم أو معلومات) ومستوى التجريم، أي تجريم النفاذ بحد ذاته " فحسب " أو اقتضاء وجود نية أخرى كامنة في النفاذ، ومن ذلك مثلا التسبُّب بخسائر أو أضرار.
    L'autre facette essentielle de cette relation était le recours à la corruption pour faciliter les infractions liées à l'identité. UN أما العنصر الرئيسي الآخر في العلاقة بين صنفي الجرائم فهو استعمال الفساد لتسهيل ارتكاب جرائم متصلة بالهوية.
    En Finlande, certaines infractions telles que l’attentat à la pudeur accompagné de violence, l’homicide involontaire, le meurtre, l’enlèvement, le vol aggravé, les infractions liées à des dispositifs nucléaires, la piraterie, le faux-monnayage aggravé, les crimes de guerre aggravés et la haute trahison sont considérées comme des infractions graves. UN وفي فنلندا، ثمة جرائم معينة تعتبر جرائم خطيرة، مثل الاعتداء الجنسي والقتل الخطأ والقتل العمد واختطاف اﻷشخاص والسطو المسلح والجرائم المتعلقة باﻷجهزة النووية وخطف وسائط النقل وجرائم التزييف الجسيمة وجرائم الحرب الوحشية والخيانة العظمى.
    a) L'adoption de législations réprimant les infractions liées à la possession ou à la commercialisation illicite des armes légères; UN (أ) اعتماد تشريعات تقمع المخالفات المتصلة بحيازة الأسلحة الخفيفة أو الاتجار غير المشروع بها؛
    les infractions liées à la propagande haineuse, définies dans le Code criminel, ont fait l'objet de modifications pour autoriser un tribunal à ordonner la suppression de la propagande haineuse diffusée auprès du public à l'aide d'un serveur informatique. UN وقد عُدّلت أحكام هذا القانون المتعلقة بالجرائم المرتبطة بالدعاية التي تحض على الكراهية لكي تتمكن المحاكم بموجبها من إصدار أوامر لحذف ما يخزن على وحدات خدمات الحاسوب من الدعايات المتاحة للجمهور إذا كانت تحض على الكراهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus