"les initiatives qui visent" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرات الرامية
        
    • المبادرات المصممة
        
    À ce sujet, nous encourageons vivement les initiatives qui visent à améliorer la protection sociale de tous. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    À ce sujet, nous encourageons vivement les initiatives qui visent à améliorer la protection sociale de tous. UN وفي هذا الصدد، نشجع بقوة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    Le Comité encourage aussi l'État partie à soutenir les initiatives qui visent à renforcer le rôle des ONG. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز دور المنظمات غير الحكومية.
    C'est pourquoi, la Principauté soutient les initiatives qui visent à l'amélioration de ses méthodes de travail et, plus particulièrement, celles qui concernent la réforme du Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب تدعم الإمارة المبادرات الرامية إلى تحسين أساليب عمل المنظمة، وخاصة الأساليب المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    L'Andorre appuie toutes les initiatives qui visent à promouvoir des programmes pour lutter contre la traite des femmes et des fillettes. UN 36 - وأعربت عن تأييدها لجميع المبادرات المصممة لتعزيز البرامج المتعلقة بالاتجار بالمرأة والفتاة.
    Le monde contemporain compte de nombreux États multinationaux, et nous soutenons les initiatives qui visent à empêcher leur désintégration par la force. UN هناك دول متعددة القوميات كثيرة في العالم اليوم، ونحن نؤيد المبادرات الرامية الى منع تفسخها عنوة.
    À ce sujet, nous encourageons vivement les initiatives qui visent à améliorer la protection sociale de tous. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    À ce sujet, nous encourageons vivement les initiatives qui visent à améliorer la protection sociale de tous. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    Veuillez donner des indications sur les initiatives qui visent à encourager les femmes à poursuivre des études dans des domaines où elles étaient jusqu'ici peu nombreuses. UN يرجى تقديم معلومات بشأن المبادرات الرامية إلى تشجيع النساء على السعي إلى الدراسة في مجالات غير تقليدية.
    Nous saluons toutes les initiatives qui visent à améliorer la coordination entre les institutions des Nations Unies et attendons avec intérêt le rapport de la Commission des stupéfiants sur le renforcement des activités des Nations Unies en matière de contrôle des drogues. UN ونرحب بكل المبادرات الرامية الى زيادة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة، ونتطلع الى تقرير لجنة المخدرات بشأن تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال مكافحـــة المخدرات.
    À ce propos, l'Argentine appuie toutes les initiatives qui visent à perfectionner le système de consultations entre le Secrétariat, le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents. UN وفي هذا الصدد، يوافق وفدها على كل المبادرات الرامية إلى تحسين نظام المشاورات بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات.
    Le Bangladesh appuie toutes les initiatives qui visent à renforcer le sens des responsabilités et la discipline, encore qu’il comprenne mal comment il peut y avoir divergence entre les intérêts de l’Organisation et ceux du personnel. UN وإن بنغلاديش تؤيد كافة المبادرات الرامية إلى تعزيز الشعور بالمساءلة والانضباط، ولكنها لا تتبين كيف يمكن أن تتباين مصالح المنظمة ومصالح الموظفين.
    Ma délégation voudrait saisir l'occasion de cette tribune pour exprimer l'adhésion du Congo à toutes les initiatives qui visent à promouvoir la culture de paix et à favoriser le dialogue entre les cultures et les civilisations. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعرب من هذا المنبر عن دعم الكونغو لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Les Pays-Bas ne cessent d'appuyer les initiatives qui visent à promouvoir la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive au Moyen-Orient. UN 4 - كما تواصل هولندا دعم المبادرات الرامية لتعزيز وجود منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Les Pays-Bas ne cessent d'appuyer les initiatives qui visent à promouvoir la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive au Moyen-Orient. UN 4 - كما تواصل هولندا دعم المبادرات الرامية لتعزيز وجود منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Le Comité consultatif appuie les initiatives qui visent à répondre aux besoins de recrutement de l'Organisation, à assurer de meilleures perspectives de carrière aux fonctionnaires et à améliorer la performance. UN تدعم اللجنة الاستشارية المبادرات الرامية إلى تلبية احتياجات المنظمة من الموظفين، وتعزيز الفرص الوظيفية للموظفين وتحسين الأداء.
    110. C'est pourquoi la République dominicaine prend l'engagement formel de poursuivre la mise en œuvre de toutes les initiatives qui visent à toujours mieux assumer ses obligations, nationales et internationales, en matière de droits de l'homme. UN 110- ولذلك تلتزم الجمهورية الدومينيكية رسمياً بمواصلة تنفيذ جميع المبادرات الرامية إلى تمكينها دائما من الوفاء بصورة أفضل بالتزاماتها الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    35. Nous souhaitons encourager les initiatives qui visent à renforcer les capacités nationales et l'éducation pour mieux faire comprendre les dangers et favoriser l'élimination complète des armes nucléaires; UN 35 - ونعرب عن اهتمامنا بتشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز القدرة والتثقيف على الصعيد الوطني للتحذير من الأخطار التي تشكِّلها الأسلحة النووية، ولتعزيز القضاء عليها بشكل تام؛
    35. Nous souhaitons encourager les initiatives qui visent à renforcer les capacités nationales et l'éducation pour mieux faire comprendre les dangers et favoriser l'élimination complète des armes nucléaires; UN 35 - ونعرب عن اهتمامنا بتشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز القدرة والتثقيف على الصعيد الوطني للتحذير من الأخطار التي تشكِّلها الأسلحة النووية، ولتعزيز القضاء عليها بشكل تام؛
    :: Appuie les initiatives qui visent à créer un < < écosystème régional d'innovation > > efficace et compétitif en renforçant la coopération dans les domaines de la science, des technologies et de l'innovation, ainsi que les initiatives tournées vers la formation et les travaux de recherche-développement; UN :: يؤيد المبادرات الرامية إلى وضع نظام إيكولوجي إقليمي للابتكار يتسم بالفعالية والتنافسية عن طريق تعزيز التعاون في مجالات السياسات المعنية بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار، وأنشطة التدريب والبحث والتطوير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus