Pour faciliter le dialogue et la planification, la MINUAD a établi une matrice récapitulant les institutions de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour et leurs mandats. | UN | أعدت البعثة مصفوفة لجميع مؤسسات السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وولاية كل منها وذلك لتيسير الحوار والتخطيط. |
Le Mouvement souligne la nécessité de préserver les institutions de l'Autorité nationale palestinienne et les infrastructures et biens palestiniens. | UN | وتشدد الحركة على ضرورة الحفاظ على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية. |
Le Mouvement souligne la nécessité de préserver les institutions de l'Autorité nationale palestinienne et les infrastructures et biens palestiniens. | UN | وتشدد الحركة على الحاجة إلى الحفاظ على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية. |
Ils peuvent également étendre leur appui aux organisations non gouvernementales et aider à créer des mécanismes de coopération appropriés entre les institutions de l'Autorité palestinienne et ces organisations. | UN | وهذه المنظمات سوف تواصل كذلك تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية، كما أنها قد تساعد في إرساء آليات مناسبة تتعلق بالمشاركة فيما بين مؤسسات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية. |
L'Opération a néanmoins pu conseiller les institutions de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour créées en vertu de l'Accord de paix, la plupart de celles-ci n'étant pas opérationnelles, faute de capacités et de moyens. | UN | بيـد أن العملية المختلطة تمكنت من تقديم المشورة لمؤسسات السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور التي أقيمت بموجب الاتفاق، وكان معظمها لا يؤدي أعماله بسبب الإمكانات المحدودة ونقص الموارد. |
Dans le même ordre d'idées, le droit de légitime défense d'Israël ne saurait justifier le recours aveugle et disproportionné à la force, les assassinats extrajudiciaires et les destructions excessives des biens privés et publics, y compris les institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن حق إسرائيل المشروع في الدفاع عن النفس لا يمكن أن يبرر استخدام القوة بصورة عشوائية وغير متناسبة، وعمليات القتل خارج نطاق القانون، والتمادي في تدمير الممتلكات الخاصة والعامة، بما في ذلك مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
les institutions de l'Autorité palestinienne ainsi que sa capacité de travailler avec son peuple ont été sérieusement affaiblies depuis septembre 2000. | UN | لقد تقوضت مؤسسات السلطة الفلسطينية وقدرتها على العمل مع شعبها بدرجة خطيرة منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Le Conseil a accueilli avec satisfaction le plan détaillé présenté par le Président Mahmoud Abbas à la réunion de Londres, tendant à consolider les institutions de l'Autorité palestinienne dans les domaines de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement de l'économie palestinienne. | UN | ورحّب المجلس بالخطة الشاملة التي قدمها الرئيس محمود عباس في الاجتماع الذي عقد لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في مجالات الأمن والحكم السليم وتنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
Dans ce contexte, il accueille avec satisfaction le plan détaillé présenté par le Président Abbas à la Réunion de Londres, tendant à consolider les institutions de l'Autorité palestinienne dans ces trois domaines. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المجلس بخطة الرئيس عباس الشاملة التي قدمها في اجتماع لندن لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في هذه المجالات الثلاثة. |
3. Souligne la nécessité de préserver les institutions de l'Autorité palestinienne ainsi que les biens et équipements palestiniens; | UN | " 3 - تؤكد ضرورة الحفاظ على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية؛ |
4. Insister sur la nécessité de préserver les institutions de l'Autorité palestinienne ainsi que l'infrastructure et les biens palestiniens; | UN | 4 - التشديد على ضرورة الحفاظ على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية؛ |
4. Insiste sur la nécessité de sauvegarder les institutions de l'Autorité palestinienne ainsi que les infrastructures et les biens palestiniens; | UN | 4 - يشدد على ضرورة المحافظة على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والممتلكات والهياكل الأساسية الفلسطينية؛ |
Le deuxième principe a trait aux filières pour le versement de l'aide, qui devraient renforcer et non pas < < vider de leurs capacités > > les institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | ويتصل المبدأ الثاني بقنوات صرف المعونة التي ينبغي أن تعزز، بدلاً من أن " تعطل " ، قدرات مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
Il a mis l'accent sur les constatations du rapport du secrétariat relatives aux effets de plus en plus négatifs d'événements récents sur le développement économique du territoire palestinien occupé et sur les institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | وسلط الضوء على ما خلصت إليه الأمانة في تقريرها بشأن ما للتطورات الأخيرة من أثر في تردي التنمية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي مؤسسات السلطة الفلسطينية على السواء. |
En Cisjordanie, environ 630 postes de contrôle et le mur de séparation font obstacle à la liberté de mouvement des Palestiniens et battent en brèche les institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | وفي الضفة الغربية، هناك حوالي 630 نقطة تفتيش والجدار الفاصل التي تعيق حرية حركة الفلسطينيين وتقوض مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
En matière d'assistance technique, il joue un rôle de coordonnateur entre les institutions de l'Autorité palestinienne, les donateurs et autres services spécialisés au sein de la CNUCED. | UN | وعلى صعيد المساعدة التقنية تؤدي الوحدة دور المنسق بين مؤسسات السلطة الفلسطينية والمانحين والوحدات المتخصصة الأخرى داخل الأونكتاد. |
Tenant compte de la nécessité pour les institutions de l’Autorité palestinienne de formuler dans les meilleurs délais des plans et politiques de lutte contre la pauvreté, le PNUD, par le biais de son Groupe du développement humain durable, a facilité l’élaboration du premier rapport sur la pauvreté en Palestine. | UN | ومن منطلق الاستجابة لاحتياج مؤسسات السلطة الفلسطينية على نحو ملح إلى وضع خطط وسياسات ترمي إلى تخفيف حدة الفقر، قام البرنامج اﻹنمائي، عن طريق وحدة التنمية البشرية المستدامة التابعة له، بدعم إعداد أول تقرير فلسطيني عن الفقر. |
Là, sur la base des rapports et des recommandations des parties, de l'ONU, de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international et d'un représentant du Quatuor, les bailleurs de fonds ont reconfirmé la conclusion selon laquelle, dans les secteurs clefs examinés, les institutions de l'Autorité palestinienne ont dépassé le seuil à partir duquel un État est réputé fonctionnel. | UN | وهناك، أعادت البلدان المانحة، استنادا إلى تقارير وتوصيات من الأطراف، الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وممثل للمجموعة الرباعية، تأكيد التقييم الذي يفيد بأن مؤسسات السلطة الفلسطينية تتجاوز الحد الأدنى المطلوب لدولة تؤدي وظائفها في القطاعات الرئيسية التي شملها البحث. |
Le Gouvernement palestinien a mis en place le Ministère des affaires féminines en 2003 pour assurer la prise en compte des droits des femmes palestiniennes dans toutes les institutions de l'Autorité palestinienne et pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | 30 - وذكرت أن حكومتها أنشأت وزارة شؤون المرأة في عام 2003 لضمان تعميم حقوق المرأة في كل مؤسسات السلطة الفلسطينية والتصدي لجميع أنواع العنف ضد المرأة. |
L'intransigeance du Gouvernement israélien qui poursuit sa politique colonialiste démontre clairement son intention de défier toutes les résolutions d'Oslo et de Madrid et de démanteler les institutions de l'Autorité palestinienne, menaçant d'exiler le Président palestinien élu, M. Yasser Arafat, ce qui créerait un grave précédent dans l'histoire de la région. | UN | إن تعنت الحكومة الإسرائيلية ومضيها نحو تنفيذ سياستها الاستعمارية، يظهر جليا في إصرارها على تدمير كل مقررات أوسلو ومدريد، ومحاولاتها تفكيك مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية بل وتهديدات القيادة الإسرائيلية بإبعاد الرئيس الفلسطيني المنتخب، ياسر عرفات، والتي تعتبر سابقة خطيرة في التاريخ. |
Le Président Abbas a déclaré à des journalistes que l'escalade israélienne n'était pas justifiée et qu'Israël, la puissance occupante, voulait rendre la vie impossible au peuple palestinien et détruire entièrement les institutions de l'Autorité nationale palestinienne et ses installations de sécurité, après les avoir en partie détruites au cours des cinq dernières années. | UN | وصرح الرئيس عباس للمراسلين أن التصعيد الإسرائيلي لا مبرر له وأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، " تريد تقويض الحياة اليومية للشعب الفلسطيني والتدمير التام لمؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية وأجهزتها الأمنية، بعد أن دمرتها جزئيا طوال السنوات الخمس الماضية. " |