"les jeunes au" - Traduction Français en Arabe

    • الشباب في
        
    • الشباب من أجل
        
    Une délégation a insisté sur la nécessité de faire participer les jeunes au processus de développement. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الشباب في التنمية.
    En plaçant les jeunes au centre de la riposte au sida, celle-ci devient plus novatrice et plus durable. UN ووَضْع الشباب في صميم جهود التصدّي للإيدز يجعل هذه الجهود أكثر اتساماً بالطابع الابتكاري وأكثر استدامة.
    Le projet chinois est axé sur les moyens de faire participer les jeunes au processus de prise de décisions en vue de prévenir la discrimination. UN ويركز المشروع الصيني على كيفية إشراك الشباب في عملية صنع القرار بهدف منع التمييز.
    Elle a en particulier pris connaissance d'un projet très prometteur de l'Agence allemande de coopération technique (GTZ) visant à réinsérer les jeunes au sein de leur communauté rurale. UN وإن المشروع الذي تضطلع به الوكالة الألمانية للتعاون التقني والذي يهدف إلى إعادة إدماج الشباب في مجتمعاتهم المحلية الريفية ينطوي بصورة خاصة على وعود كبيرة.
    K Création de capacités institutionnelles et de réseaux afin d'œuvrer avec les jeunes au développement en Afrique UN بناء القدرات المؤسسية والشبكات للعمل مع الشباب من أجل التنمية في أفريقيا
    De plus, le Sénégal place les jeunes au cœur de la dynamique du développement, en faisant de l'accès à l'éducation une priorité absolue. UN كما وضعت السنغال الشباب في صميم عملية التنمية من خلال جعل الحصول على التعليم ضمن أولوياتها الحتمية.
    La première étude sur les jeunes au Liechtenstein, menée en 1999, incluait des questions sur la consommation d'alcool, de drogues illégales et de tabac. UN تضمنت أيضا أول دراسة بشأن الشباب في ليختنشتاين، أُجريت في عام 1999، أسئلة بشأن استهلاك المشروبات الكحولية والمخدرات غير المشروعة والتبغ.
    Indiquez séparément la prévalence dans la population masculine Quel est le taux de prévalence de l'usage de drogues chez les jeunes au cours des 30 derniers jours? UN ما هي النسبة المئوية لانتشار تعاطي المخدّرات لفئة الشباب في الأيام الثلاثين الماضية المشمولة بالتقرير؟ حدّد النسبة لكل من الذكور والإناث بشكل منفصل
    Associer les jeunes au dialogue social et constituer des partenariats entre pouvoirs publics, organisations d'employeurs, syndicats et jeunes constitueront des éléments déterminants des plans d'action les plus appropriés aux niveaux national et local. UN ومن شأن إشراك الشباب في الحوار الاجتماعي وإقامة الشراكات، بين الحكومات ومنظمات أرباب العمل والنقابات والشباب أنفسهم، أن يكون مفيدا في تحديد خطط العمل الأكثر ملائمة على المستويين الوطني والمحلي.
    Plusieurs gouvernements ont adopté des stratégies en faveur de l’emploi visant plus particulièrement à intégrer les jeunes au marché du travail. UN 253 - اعتمد عدد من الحكومات استراتيجيات للعمل تهدف بصفة خاصة إلى إدماج الشباب في سوق العمل.
    Pour qu'il donne les résultats escomptés, la coopération, en particulier avec les jeunes au sein de la société civile, est essentielle. UN ولكي يحقق البرنامج النتائج المرجوة، لابد من التعاون، لاسيما التعاون مع الشباب في المجتمع المدني.
    La présente note formule des propositions quant aux moyens de placer les jeunes au centre de la stratégie d'ONU-Habitat. UN وتقترح المذكرة الحالية أسلوباً لوضع الشباب في مركز استراتيجية موئل الأمم المتحدة
    Pendant l'exercice biennal 2006-2007, on s'efforcera davantage d'intégrer les jeunes au programme d'ONU-Habitat. UN وأثناء الفترة 2006 - 2007 سوف يوجه اهتمام زائد إلى إدماج الشباب في برامج موئل الأمم المتحدة.
    Je suis certes très fière d'avoir pu partager avec les membres les activités entreprises par les jeunes au Guatemala. UN غير أنني أشعر بالاعتزاز لأنه كان بوسعي أن أطلع الأعضاء على ما يفعله الشباب في غواتيمالا.
    Il s'agissait à cet égard d'investir des ressources pour placer les jeunes au centre de la lutte contre l'épidémie et de leur donner les moyens d'être des forces de changement. UN ويشمل ذلك استثمار الموارد كي يوضع الشباب في موضع التصدي للوباء وتمكينهم من أن يكونوا قوى للتغيير.
    Le Conseil de sécurité doit prendre acte du rôle joué par les jeunes au profit de la paix et de la reconstruction, et non pas seulement dans le cadre des conflits, et le développer. UN وتدعو الحاجة إلى أن يعترف مجلس الأمن ويطور دور الشباب في عمليات السلام وإعادة البناء، لا النزاع فحسب.
    Les gouvernements doivent faire participer les jeunes au développement, sinon leur exclusion et leur marginalisation priveront les communautés d'énergie, de dynamisme et d'innovation. UN ولابدّ من أن تشرك الحكومة الشباب في التنمية، فعدم القيام بذلك يجعلهم مستبعدين مهمشين، الأمر الذي يحرم مجتمعاتهم من الطاقة والدينامية والابتكار.
    L'action menée contre l'offre et la demande de drogues illicites se voit accorder la plus haute priorité par le Gouvernement norvégien, et ce, depuis que l'abus des drogues est devenu un problème social chez les jeunes, au milieu des années 60. UN وقد أولت حكومة النرويج أولوية عالية للعمل على مكافحة كل من العرض والطلب على المخدرات غير المشروعة منذ بدء ظهور إساءة استعمال المخدرات كمشكلة اجتماعية جديدة بين الشباب في منتصف الستينات.
    D’autres mesures, qui visent à intégrer les jeunes au marché du travail, ont également été prises. La politique de la Chine en faveur de la jeunesse consiste surtout à développer l’enseignement et l’emploi dans le cadre du plan pour le développement du travail de la jeunesse et à accroître les possibilités de participation. UN وكما بدا أيضا تنفيذ تدابير مستقلة لإدماج الشباب في سوق العمل وفي الصين تركز سياسات الشباب على توفير فرص التعليم والعمل في خطة تنمية عمل الشباب وزيادة فرص المشاركة.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par la pénurie de logements décents, le chômage endémique et le taux élevé de suicide, surtout parmi les jeunes, au sein des communautés autochtones. UN واللجنة يساورها بالغ القلق بوجه خاص إزاء ندرة السكن المناسب والبطالة الجماعية المتوطنة وارتفاع معدل الانتحار، ولا سيما في صفوف الشباب في مجتمعات السكان الأصليين.
    Création de capacités institutionnelles et de réseaux afin d'œuvrer avec les jeunes au développement en Afrique UN بناء القدرات المؤسسية والشبكات للعمل مع الشباب من أجل التنمية في أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus