"les jeunes femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الشابات
        
    • للشابات
        
    • والشابات
        
    • المرأة الشابة
        
    • فالشابات
        
    • النساء الأصغر سنا
        
    • النساء الصغيرات
        
    • النساء صغيرات السن
        
    • فإن الفتيات
        
    • صغار النساء
        
    • فتاة
        
    • والنساء صغيرات السن
        
    • والشابة
        
    • النساء الأصغر سناً
        
    • اليافعات
        
    les jeunes femmes ne possèdent que peu ou pas de qualifications et sont rapidement licenciées en cas de grossesse ou de mariage. UN والنساء الشابات يوظفن بقليل من التدريب أو دون تدريب أثناء العمل، ويستغنى عنهن بسرعة عند الحمل أو الزواج.
    Sur les 69,5 % de sans emploi parmi les jeunes de moins de 35 ans, les jeunes femmes et jeunes filles représentent 52 %. UN ومن بين المتعطلين من الشباب دون سن الخامسة والثلاثين، ونسبتهم ٦٩,٥ في المائة، تشكل الشابات والفتيات ٥٢ في المائة.
    Le nombre de fumeuses augmente principalement chez les jeunes femmes. UN ومعدل التدخين يزداد على الأكثر في أوساط الشابات.
    Le fait que la Jamaïque ait une femme Premier Ministre motive les jeunes femmes à envisager d'entrer activement en politique. UN ومما يمثل حافزاً للشابات للتفكير في دخول معترك السياسة النيابية، أن منصب رئيس الوزراء في جامايكا تشغله امرأة.
    Il arrive souvent que les filles et les jeunes femmes enceintes doivent abandonner leurs études. UN وفي كثير من الأحيان تُجبر الفتيات والشابات بعد الحمل على ترك الدراسة.
    les jeunes femmes ont estimé que leurs motifs de préoccupation étaient intersectoriels et ils recoupent donc la plupart des problèmes exposés dans la présente partie. UN ترى الشابات أن شواغلهن شاملة لعدة قطاعات، وبناء عليه يمكن أن توجد هذه القضايا في سائر هذا الفرع من التقرير.
    Cependant, les jeunes femmes demeurent sous-représentées aussi bien dans la formation au sein des entreprises que dans les postes orientés vers la technologie. UN غير أن النساء الشابات ما زال تمثيلهن ناقصا في كل من التدريب داخل الشركات والمهن الموجهة نحو التكنولوجيا.
    les jeunes femmes auront souvent besoin d'incitations supplémentaires pour suivre des études dans des domaines à dominante masculine. UN وغالبا ما تحتاج الشابات إلى حوافز إضافية لكي يتابعن دراستهن في الميادين التي يهيمن عليها الذكور.
    Par ailleurs, il encourage l'État partie à s'occuper de la toxicomanie chez les jeunes et notamment chez les jeunes femmes. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة مسألة المخدرات وتعاطي المخدرات بين الشباب، مع التركيز بصورة خاصة على النساء الشابات.
    Par ailleurs, il encourage l'État partie à s'occuper de la toxicomanie chez les jeunes et notamment chez les jeunes femmes. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة مسألة المخدرات وتعاطي المخدرات بين الشباب، مع التركيز بصورة خاصة على النساء الشابات.
    C'est bien que tu ne sois pas intimidée par les jeunes femmes qui sont ici. Open Subtitles أنا معجب حقاً في انك لم ترتعبي من كل الفتيات الشابات هنا
    les jeunes femmes allaient en général s'établir dans les zones industrialisées. UN وتهاجر الشابات أساسا الى المناطق الصناعية.
    Elle a dit que les jeunes femmes étaient plus conscientes de leur identité que leur mère. UN وأضافت بقولها ان الشابات أصبحن أكثر وعيا بهويتهن الذاتية من أمهاتهن.
    Ainsi, les jeunes femmes sont très sérieusement touchées par les effets de la pandémie du sida. UN وهكذا تعتل صحة النساء الشابات على نحو أخطر من غيرهن من جراء تأثير وباء اﻹيدز.
    les jeunes femmes et les filles devraient avoir des chances égales de grandir et de développer toutes leurs potentialités dans leurs rôles de production et de procréation. UN ويتعين تزويد الشابات والفتيات بفرص متساوية للنمو، ولتنمية امكاناتهن كاملة فيما يقمن به من ادوار انتاجية وإنجابية.
    les jeunes femmes âgées entre 16 et 24 ans sont le groupe le plus vulnérable. UN ويُلاحظ أن الشابات اللاتي يتراوح عمرهن بين 16 و24 عاماً هن الفئة الأشد ضعفاً.
    Les effets indésirables de cette situation pour les adolescents sont largement connus et on sait qu'ils sont particulièrement ravageurs pour les filles et les jeunes femmes. UN والآثار السلبية لهذه النتائج على المراهقين معروفة جيدا ويسلم بأنها أكثر الآثار تدميرا للشابات والفتيات.
    Les jeunes hommes ont eu en moyenne deux partenaires, tandis que les jeunes femmes en ont eu un seul en moyenne. UN وكان للشبان شريكتين في المتوسط، بينما كان المتوسط شريكاً واحداً للشابات.
    Les filles et les jeunes femmes sont ainsi privées de leurs droits et marginalisées. UN وتعاني الفتيات والشابات نتيجة ذلك من الحرمان من حقوقهن ومن التهميش.
    Les jeunes, les populations urbaines et les principaux segments de la population active sont très durement frappés, les jeunes femmes étant particulièrement exposées. UN ويصيب بشدة الشريحة العمرية الشابة الحضرية والأكثر نشاطا من الناحية الاقتصادية، حيث يعرض المرأة الشابة لخطر بالغ.
    les jeunes femmes réalisent qu'elles ont le droit d'atteindre les objectifs et les aspirations professionnelles qui leur tiennent le plus à cœur. UN فالشابات يدركن أن من حقهن تحقيق أسمى أهداف حياتهن وأعز تطلعاتهن المهنية.
    Des mesures d'action positive ont été adoptées pour inciter les jeunes femmes extrêmement qualifiées, à s'engager dans l'agriculture et à y rester. UN وهناك إجراءات إيجابية يجري اتخاذها اليوم لتشجيع النساء الأصغر سنا والأكثر مهارة على انتهاج الزراعة بوصفها عملا دائما مع البقاء فيها.
    les jeunes femmes souffrent de tous ces facteurs, surtout lorsqu'ils sont aggravés par l'âge, le sexe ou l'origine ethnique. UN وتعاني النساء الصغيرات السن نتيجة لكل تلك العوامل، وخاصة حينما تزداد تلك العوامل تعقيدا نتيجة لسنهن ونوعهن الجنسي وأصلهن العرقي.
    La deuxième NHMS a montré que les jeunes femmes avaient un taux de cholestérol moins élevé que les hommes, mais qu'avec l'âge, les niveaux devenaient comparables. UN وأوضحت الدراسة الاستقصائية الوطنية الثانية للصحة والاعتلال أن معدل الكوليسترول في الدم عند النساء صغيرات السن أقل منه عند الرجال ولكنه يصبح متعادلا معهم كلما تقدمن في السن.
    Dans certaines parties de l'Afrique subsaharienne, les jeunes femmes sont maintenant six fois plus vulnérables que les jeunes hommes face au VIH. UN وفي بعض مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن الفتيات يتعرضن للإصابة بفيروس الإيدز أكثر من الشبان بمعدل ستة أضعاف.
    Comme le cancer du sein et des organes génitaux féminins touchent les femmes à un âge relativement plus jeune, le cancer est un mal plus commun chez les jeunes femmes que chez les jeunes hommes. UN وحيث أن سرطان الثدي والأعضاء التناسلية للإناث ينحو إلى إصابة المرأة في عمر أقل نسبيا، فإن السرطان أكثر انتشارا بين صغار النساء عنه بين صغار الرجال.
    :: L'Organisation des Nations Unies devrait pourvoir à ce que toutes les filles et les jeunes femmes à travers le monde aient accès à l'éducation et à ce qu'aucune d'entre elles ne soit défavorisée par des structures ou des comportements discriminatoires. UN :: ينبغي للأمم المتحدة العمل على كفالة استفادة كل فتاة وشابة من الخدمات التعليمية، وعدم التمييز ضدهما بسبب الهياكل أو المواقف الاجتماعية.
    les jeunes femmes, les prostituées et, notamment, les femmes des classes sociales les moins élevées constituent des groupes à risque en ce qui concerne le VIH/sida et doivent recevoir une attention prioritaire. UN والنساء صغيرات السن والمومسات، وخاصة النساء اللواتي هن من بيئات اجتماعية متدنية، تشكلن مجموعات معرضة لخطر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، وينبغي إعطاءهن أولوية خاصة.
    i) pour éliminer les normes, attitudes et comportements sociaux profondément enracinés qui empêchent les filles et les jeunes femmes de jouir de l'ensemble de leurs droits fondamentaux; UN التخلص من الأعراف والمواقف وأوجه السلوك الاجتماعية التمييزية العميقة الجذور التي تمنع تمتــُّع الفتاة والشابة بحقوق الإنسان الكاملة؛
    Ce revirement de situation s'explique par la chute rapide du taux d'analphabétisme parmi les jeunes femmes. UN ويعكس تغير هذه الحالة سرعة محو الأمية بين النساء الأصغر سناً.
    Lui, il avait une préférence établie pour les jeunes femmes brunes, et maintenant il est passé aux femmes plus agées. Open Subtitles هذا الرجل واضح انه يفضل السمراوات اليافعات والآن انتقل للنساء الأكبر حسنا, ما الذي يعنيه ذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus