"les jeunes filles" - Traduction Français en Arabe

    • البنات
        
    • للفتيات
        
    • الفتيات الصغيرات
        
    • الشابات
        
    • صغار الفتيات
        
    • بالفتيات
        
    • الفتاة
        
    • للبنات
        
    • أن الفتيات
        
    • للفتاة
        
    • على الفتيات
        
    • للشابات
        
    • فتيات
        
    • فإن الفتيات
        
    • الفتيات اللائي
        
    Par ailleurs, les mariages précoces contraignent les jeunes filles à quitter l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الزواج المبكر يرغم البنات على ترك الدراسة.
    Ce programme cible particulièrement les jeunes filles et tente de les rendre moins vulnérables. UN وهذا البرنامج يستهدف بوجه خاص البنات في محاولة لخفض ضعف البنات.
    La crainte d'être découvert peut être particulièrement forte chez les jeunes filles. UN وقد تكون الخشية من اكتشاف الأمر أقوى بصفة خاصة بالنسبة للفتيات.
    Souvent les Indonésiens se servent des Timorais, non comme des êtres humains, mais comme des jouets, les jeunes filles en particulier. UN إن الاندونيسيين لا يتعاملون مـــع التيموريات كبشر بل كدمى يتلهـــون بهـــا، وخاصـــــة الفتيات الصغيرات.
    les jeunes filles peuvent également réussir si elles décident de s'inscrire au TMTI UN وكان بوسع الشابات أيضاً الاستفادة منه لو أنهن قبلن التحدي والتحقق به.
    les jeunes filles impliquées dans le système pénal expriment leur inconfort selon des modalités autres que celles des garçons. UN وتعرب صغار الفتيات في نظام العقوبات عن عدم ارتياحهن وفقا لطرائق تختلف عن طرائق الفتيان.
    - D'associer les jeunes filles aux procédures concernant leur propre libération des forces et groupes armés. Réadaptation : UN :: ينبغي إشراك البنات في عملية تحديد كيفية الإفراج عنهن من الخدمة في القوات والمجموعات المسلحة.
    Le harcèlement par SMS ou en ligne sont deux formes émergentes d'intimidation qui, selon une étude réalisée auprès de préadolescents et de jeunes adolescents, touchent davantage les jeunes filles que les garçons. UN وتوضح دراسة عن مرحلة ما قبل المراهقة وأوائلها أن البنات يتعرضن لقدر أكبر من أشكال تسلط الأقران الناشئة هذه.
    Les professeurs ont ainsi moins l'occasion de manipuler les jeunes filles et de les exploiter sexuellement en échange de meilleures notes. UN وهذا يقلل فرص المدرسين في التحكم في البنات واستغلالهن جنسيا مقابل تغيير النتائج.
    C'est difficile quand les jeunes filles ont les cheveux si courts. Open Subtitles الأمر يكون صعباً عندما يكون للفتيات الصغيرات شعراً قصيراً
    Cela ne signifiait pas que les jeunes filles obtenaient de mauvais résultats. UN وهذا لا يعني أن التحصيل التعليمي للفتيات ردئ.
    Son travail vise à appuyer le droit à l'éducation pour les jeunes filles des zones reculées d'Azerbaïdjan, car elles constituent un groupe vulnérable. UN وتهدف أعمالها إلى دعم الحق في التعليم للفتيات من المناطق النائية من أذربيجان، اللاتي يشكلن إحدى الفئات الضعيفة.
    Cette situation est due au fait que les jeunes filles sont confrontées à de multiples problèmes tels que la démission parentale, les charges domestiques et les grossesses précoces. UN وترجع هذه الحالة إلى أن الفتيات الصغيرات يواجهن مشكلات عديدة مثل استعفاء الآباء والتكاليف المنزلية والحمل المبكر.
    31. les jeunes filles acceptent d'être abordées dans la rue et emmenées dans des boîtes de nuit. UN 31- وتعرض الفتيات الصغيرات أنفسهن في الشوارع حيث يقوم الرجال بالتقاطهن واصطحابهن إلى الملاهي الليلية.
    Certains plans comportent des mesures à prendre pour éliminer la discrimination, la violence et les abus dont les jeunes filles sont victimes dans le travail. UN وتشمل بعض الخطط تدابير ستتخذ للقضاء على ما يتعرض له الفتيات الصغيرات من تمييز وعنف وأذى في ظروف العمل.
    les jeunes filles bien éduquées n'écoutent pas les conversations privées. Open Subtitles التنصت أمر لا يجدر بالآنسات الشابات أن يفعلنه
    les jeunes filles sont détenues séparément des femmes adultes dans un quartier spécial de la prison pour femmes. UN وتؤوى الشابات بعيداً عن السجينات البالغات في مكان منعزل من سجن النساء.
    Avoir un enfant était également une manière pour les jeunes filles de s'affirmer même si cela leur crée beaucoup de difficultés. UN ووجود الطفل يشكل أيضا وسيلة أمام صغار الفتيات لتأكيد أنفسهن، حتى ولو مررن بصعوبات كثيرة في هذا الصدد.
    :: Élévation de l'âge minimum du mariage pour les jeunes filles musulmanes. UN رفع السن الأدنى للزواج فيما يتعلق بالفتيات المسلمات.
    Dans bien des cas, notamment dans les régions rurales, les jeunes filles n'ont pas le droit de rencontrer leur futur mari, ni de lui parler, avant le jour du mariage. UN وفي حالات كثيرة، وخاصة في المناطق الريفية، لا تستطيع الفتاة رؤية الشخص الذي ستتزوجه أو التحدث إليه قبل الزواج.
    Dans certaines régions rurales, les jeunes filles ne sont pas autorisées à aller à l'école, leurs familles ne jugeant pas utile qu'elles sachent lire et écrire. UN وفي بعض المناطق الريفية، لا يسمح للبنات بالذهاب إلى المدارس لأن أسرهن تعتبر التعليم غير ضروري للمرأة.
    les jeunes filles sont malheureusement souvent victimes de violences sexuelles en milieu scolaire, qui peuvent nuire à leurs études et à leur confiance en elle. UN وما يدعو للأسف أن الفتيات غالبا ما يكن هدفا لأعمال العنف الجنسي في المدارس، وهو ما يؤثر على تعليمهن وثقتهن بأنفسهن.
    Ainsi, les jeunes filles peuvent se marier à 14 ans et les garçons à 16 ans. UN وعليه فيمكن للفتاة أن تتزوج في سن 14 سنة، بينما يتزوج الفتيان في سن 16 سنة.
    L'éducation a reçu une attention toute particulière, et de nombreuses campagnes d'alphabétisation ont été centrées sur les jeunes filles et les femmes. UN فقد تم التركيز بصورة أكبر على التعليم حيث يركز العديد من حملات محو الأميّة على الفتيات والنساء.
    Douze prix de la vocation scientifique et technique ont été remis en 2012 pour encourager les jeunes filles à poursuivre des carrières dans ce champ. UN ففي عام 2012 تم منح اثنتى عشرة جائزة للمواهب العلمية والتقنية، تشجيعا للشابات على السعي إلى مهن في هذا المجال.
    les jeunes filles des zones rurales risquent particulièrement d'être victimes de violences et d'être exploitées sexuellement lorsqu'elles quittent leur campagne pour chercher du travail en ville. UN وتتعرض فتيات المجتمعات الريفية لخطر عنف خاص ولاستغلال جنسي عندما يغادرن المجتمع الريفي بحثا عن العمالة في المدن.
    Certainement parce qu'elle rejoint l'opinion communément admise que les jeunes filles se sentent responsables plus tôt que les jeunes gens de leur âge. UN ومن المؤكد أنه وفقا للرأي الشائع فإن الفتيات يشعرن بالمسؤولية في وقت مبكر من الفتيان في مثل عمرهن.
    Des enquêtes ont montré que les jeunes filles se mariant jeunes continuaient en fait leurs études. UN وتبين الدراسات الاستقصائية أن الفتيات اللائي يتزوجن مبكراً يواصلن في الواقع تعليمهن بعد الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus