"les lois discriminatoires" - Traduction Français en Arabe

    • القوانين التمييزية
        
    • التشريعات التمييزية
        
    • القوانين التي تميز
        
    • والقوانين التمييزية
        
    • بالقوانين التمييزية
        
    • قوانين تمييزية
        
    • القوانين المتسمة بالتمييز
        
    • القوانين التي تتسم بالتمييز
        
    • بالقوانين التي تميز
        
    • القوانين التي تميِّز
        
    • القوانين التي تنطوي
        
    • بالقوانين التي تنطوي على تمييز
        
    • بالتشريعات التمييزية
        
    Elle demande si le Gouvernement gabonais a de telles intentions et de quelle façon il abolira les lois discriminatoires. UN واستفسرت عما إذا كان يوجد لدى حكومة غابون خطط كهذه، وكيف تزمع إلغاء القوانين التمييزية.
    En 1995, les États ont commencé à éliminer les lois discriminatoires et, en 2000, ont fixé la date butoir de 2005 pour honorer leurs engagements. UN فقد التزمت الحكومات في عام 1995 بإلغاء القوانين التمييزية وحددت في عام 2000 عام 2005 موعدا مستهدفا لتنفيذ هذا الالتزام.
    Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées. UN بعض الالتزامات ذات طابع فوري، وبالتالي، فإن جميع القوانين التمييزية كان من اللازم إلغاؤها فورا.
    x) Revoir les lois discriminatoires existantes et faire des recommandations en vue de leur élimination progressive; UN ' ٠١ ' استعراض التشريعات التمييزية القائمة ووضع توصيات ﻹلغاء هذه القوانين تدريجيا؛
    :: Continuer à renforcer ses politiques en faveur de la femme et éliminer les lois discriminatoires à l'égard des femmes; UN :: مواصلة تعزيز السياسات الرامية إلى النهوض بالمرأة لإزالة القوانين التي تميز ضد المرأة
    Les femmes se heurtaient à des obstacles qui devaient être revus périodiquement de manière à abolir les lois discriminatoires. UN وتجابه المرأة مشاكل يتعين اعادة النظر فيها دوريا بغية الغاء القوانين التمييزية.
    Nous nous sommes engagés à abroger toutes les lois discriminatoires et à signer la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونحن ملتزمون بإلغاء جميع القوانين التمييزية والتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Elle a mentionné aussi les lois discriminatoires qui limitent directement l'accès des femmes au système de justice pénale. UN وقد أشارت أيضاً إلى القوانين التمييزية التي تقيد بشكل مباشر من وصول المرأة إلى نظام العدالة الجنائية.
    Recommandation formulée au paragraphe 16 concernant les lois discriminatoires UN التوصية الواردة في الفقرة 16 بخصوص القوانين التمييزية
    La promotion de réformes législatives visant les lois discriminatoires à l'égard des femmes; UN الدعوة إلى إصلاح القوانين التمييزية ضد المرأة؛
    les lois discriminatoires relatives à l'emploi ont été modifiées conformément aux dispositions concernant l'égalité des sexes, notamment les mesures préférentielles mentionnées ci-dessus en vertu des articles 1 et 2 du présent rapport. UN وقد عُدّلت القوانين التمييزية المتصلة بالعمالة بما يتمشى مع المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الأحكام الإيجابية المذكورة أعلاه في إطار التقدم المحرز بشأن المادتين 1 و2 من الاتفاقية.
    Dans le même ordre d'idées, les lois discriminatoires concernant la propriété et d'autres questions civiles ont été amendées. UN ونسجاً على المنوال ذاته، تم تعديل القوانين التمييزية المتعلقة بالممتلكات والأمور المدنية الأخرى.
    Les institutions des droits de l'homme s'emploient activement à surveiller la situation des droits de la femme et elles agissent également en tant que groupes de pression pour faire amender les lois discriminatoires. UN وتعمل مؤسسات حقوق الإنسان بنشاط على رصد حالة حقوق المرأة وتعمل أيضاً بوصفها جماعات ضغط لتعديل القوانين التمييزية.
    Un examen des législations est mené dans toute la région afin d'en éliminer les lois discriminatoires. UN ويجري استعراض التشريعات في كامل المنطقة للقضاء على القوانين التمييزية.
    Sous-objectif : aider les parlements à réformer les lois discriminatoires et à renforcer leur capacité de lutter contre les violences faites aux femmes UN الهدف الفرعي: مساعدة البرلمانات على تعديل القوانين التمييزية وتعزيز قدرتها على التصدي للعنف الموجه ضد المرأة
    Abrogation de toutes les lois discriminatoires ou qui ont pour but d'entraver l'activité politique UN إلغاء التشريعات التمييزية والتشريعات الرامية الى تقييد النشاط السياسي
    les lois discriminatoires doivent être rapportées et les droits des migrants, en particulier des femmes et des enfants, doivent être protégés. UN وينبغي إلغاء التشريعات التمييزية وحماية حقوق المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال.
    L'État doit aussi examiner et modifier ou abolir les lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN 12 - ويجب على الدول أيضا أن تراجع وتنقح وتزيل القوانين التي تميز ضد المرأة.
    Elle a cependant dit partager les inquiétudes de certaines organisations internationales concernant les pratiques et les lois discriminatoires à l'encontre des femmes et des filles. UN ومع ذلك، فهي تشاطر بعض المنظمات الدولية قلقها بشأن الممارسات والقوانين التمييزية ضد النساء والفتيات.
    Il étudie la proposition de création par la Commission de la condition de la femme d'un poste de rapporteur spécial sur les lois discriminatoires. UN وهي تنظر أيضاً في المقترح المقدم من لجنة وضع المرأة بتعيين مقرر خاص معني بالقوانين التمييزية.
    Néanmoins, les lois discriminatoires encore en vigueur restent nombreuses. UN غير أن قوانين تمييزية عديدة لا تزال قائمة.
    les lois discriminatoires avaient été abolies. UN وقد أُلغيت القوانين المتسمة بالتمييز.
    Le Gouvernement s'est employé à éliminer les lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN والحكومة قد بذلت جهودها من أجل إلغاء القوانين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تميز ضد المرأة
    30. Abroger toutes les lois discriminatoires à l'égard des femmes concernant la famille et le mariage (Allemagne); UN 30- أن تُلغي جميع القوانين التي تميِّز ضد المرأة في مجالات تتعلق بالأسرة والزواج (ألمانيا)؛
    Toutes les lois discriminatoires à l'égard des femmes ont été amendées ou abrogées ou sont en voie de l'être. UN وتم، أو هو في سبيل أن يتم، تعديل أو إلغاء كل القوانين التي تنطوي على تمييزٍ جنساني.
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    les lois discriminatoires à l'égard des femmes Le Comité a examiné l'opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes, tel que demandé par la Commission de la condition de la femme dans sa résolution 49/33. UN 427 - نظرت اللجنة في مسألة جدوى تعيين مقرر خاص معني بالتشريعات التمييزية استجابة لطلب لجنة وضع المرأة الوارد في قرارها 3/49(3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus