Elle demande si le Gouvernement gabonais a de telles intentions et de quelle façon il abolira les lois discriminatoires. | UN | واستفسرت عما إذا كان يوجد لدى حكومة غابون خطط كهذه، وكيف تزمع إلغاء القوانين التمييزية. |
En 1995, les États ont commencé à éliminer les lois discriminatoires et, en 2000, ont fixé la date butoir de 2005 pour honorer leurs engagements. | UN | فقد التزمت الحكومات في عام 1995 بإلغاء القوانين التمييزية وحددت في عام 2000 عام 2005 موعدا مستهدفا لتنفيذ هذا الالتزام. |
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées. | UN | بعض الالتزامات ذات طابع فوري، وبالتالي، فإن جميع القوانين التمييزية كان من اللازم إلغاؤها فورا. |
x) Revoir les lois discriminatoires existantes et faire des recommandations en vue de leur élimination progressive; | UN | ' ٠١ ' استعراض التشريعات التمييزية القائمة ووضع توصيات ﻹلغاء هذه القوانين تدريجيا؛ |
:: Continuer à renforcer ses politiques en faveur de la femme et éliminer les lois discriminatoires à l'égard des femmes; | UN | :: مواصلة تعزيز السياسات الرامية إلى النهوض بالمرأة لإزالة القوانين التي تميز ضد المرأة |
Les femmes se heurtaient à des obstacles qui devaient être revus périodiquement de manière à abolir les lois discriminatoires. | UN | وتجابه المرأة مشاكل يتعين اعادة النظر فيها دوريا بغية الغاء القوانين التمييزية. |
Nous nous sommes engagés à abroger toutes les lois discriminatoires et à signer la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ونحن ملتزمون بإلغاء جميع القوانين التمييزية والتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Elle a mentionné aussi les lois discriminatoires qui limitent directement l'accès des femmes au système de justice pénale. | UN | وقد أشارت أيضاً إلى القوانين التمييزية التي تقيد بشكل مباشر من وصول المرأة إلى نظام العدالة الجنائية. |
Recommandation formulée au paragraphe 16 concernant les lois discriminatoires | UN | التوصية الواردة في الفقرة 16 بخصوص القوانين التمييزية |
La promotion de réformes législatives visant les lois discriminatoires à l'égard des femmes; | UN | الدعوة إلى إصلاح القوانين التمييزية ضد المرأة؛ |
les lois discriminatoires relatives à l'emploi ont été modifiées conformément aux dispositions concernant l'égalité des sexes, notamment les mesures préférentielles mentionnées ci-dessus en vertu des articles 1 et 2 du présent rapport. | UN | وقد عُدّلت القوانين التمييزية المتصلة بالعمالة بما يتمشى مع المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الأحكام الإيجابية المذكورة أعلاه في إطار التقدم المحرز بشأن المادتين 1 و2 من الاتفاقية. |
Dans le même ordre d'idées, les lois discriminatoires concernant la propriété et d'autres questions civiles ont été amendées. | UN | ونسجاً على المنوال ذاته، تم تعديل القوانين التمييزية المتعلقة بالممتلكات والأمور المدنية الأخرى. |
Les institutions des droits de l'homme s'emploient activement à surveiller la situation des droits de la femme et elles agissent également en tant que groupes de pression pour faire amender les lois discriminatoires. | UN | وتعمل مؤسسات حقوق الإنسان بنشاط على رصد حالة حقوق المرأة وتعمل أيضاً بوصفها جماعات ضغط لتعديل القوانين التمييزية. |
Un examen des législations est mené dans toute la région afin d'en éliminer les lois discriminatoires. | UN | ويجري استعراض التشريعات في كامل المنطقة للقضاء على القوانين التمييزية. |
Sous-objectif : aider les parlements à réformer les lois discriminatoires et à renforcer leur capacité de lutter contre les violences faites aux femmes | UN | الهدف الفرعي: مساعدة البرلمانات على تعديل القوانين التمييزية وتعزيز قدرتها على التصدي للعنف الموجه ضد المرأة |
Abrogation de toutes les lois discriminatoires ou qui ont pour but d'entraver l'activité politique | UN | إلغاء التشريعات التمييزية والتشريعات الرامية الى تقييد النشاط السياسي |
les lois discriminatoires doivent être rapportées et les droits des migrants, en particulier des femmes et des enfants, doivent être protégés. | UN | وينبغي إلغاء التشريعات التمييزية وحماية حقوق المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال. |
L'État doit aussi examiner et modifier ou abolir les lois discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | 12 - ويجب على الدول أيضا أن تراجع وتنقح وتزيل القوانين التي تميز ضد المرأة. |
Elle a cependant dit partager les inquiétudes de certaines organisations internationales concernant les pratiques et les lois discriminatoires à l'encontre des femmes et des filles. | UN | ومع ذلك، فهي تشاطر بعض المنظمات الدولية قلقها بشأن الممارسات والقوانين التمييزية ضد النساء والفتيات. |
Il étudie la proposition de création par la Commission de la condition de la femme d'un poste de rapporteur spécial sur les lois discriminatoires. | UN | وهي تنظر أيضاً في المقترح المقدم من لجنة وضع المرأة بتعيين مقرر خاص معني بالقوانين التمييزية. |
Néanmoins, les lois discriminatoires encore en vigueur restent nombreuses. | UN | غير أن قوانين تمييزية عديدة لا تزال قائمة. |
les lois discriminatoires avaient été abolies. | UN | وقد أُلغيت القوانين المتسمة بالتمييز. |
Le Gouvernement s'est employé à éliminer les lois discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | والحكومة قد بذلت جهودها من أجل إلغاء القوانين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة. |
Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes | UN | استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تميز ضد المرأة |
30. Abroger toutes les lois discriminatoires à l'égard des femmes concernant la famille et le mariage (Allemagne); | UN | 30- أن تُلغي جميع القوانين التي تميِّز ضد المرأة في مجالات تتعلق بالأسرة والزواج (ألمانيا)؛ |
Toutes les lois discriminatoires à l'égard des femmes ont été amendées ou abrogées ou sont en voie de l'être. | UN | وتم، أو هو في سبيل أن يتم، تعديل أو إلغاء كل القوانين التي تنطوي على تمييزٍ جنساني. |
Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes | UN | استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة |
les lois discriminatoires à l'égard des femmes Le Comité a examiné l'opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes, tel que demandé par la Commission de la condition de la femme dans sa résolution 49/33. | UN | 427 - نظرت اللجنة في مسألة جدوى تعيين مقرر خاص معني بالتشريعات التمييزية استجابة لطلب لجنة وضع المرأة الوارد في قرارها 3/49(3). |