"les médias et la société" - Traduction Français en Arabe

    • وسائط الإعلام والمجتمع
        
    • وسائل الإعلام والمجتمع
        
    • ووسائط الإعلام والمجتمع
        
    • لوسائط الإعلام والمجتمع
        
    les médias et la société civile jouent désormais un rôle crucial de promotion d'une culture de responsabilité et de transparence. UN وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني الآن دورا بالغ الأهمية في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية.
    les médias et la société civile doivent être habilités pour jouer un rôle directeur dans ce domaine. UN وينبغي تمكين وسائط الإعلام والمجتمع المدني من القيام بدور قيادي في هذا المجال.
    Il est indispensable d'associer au contrôle de la probité du gouvernement les médias et la société civile. UN فمن الضروري إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني أيضاً في مراقبة نزاهة الحكومة.
    Il est indispensable d'associer au contrôle de la probité du gouvernement les médias et la société civile. UN فرصد نزاهة الحكومة يجب أن يشمل أيضا وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Appellent les médias et la société civile à développer des campagnes de sensibilisation et d'information en vue d'accélérer les procédures de ratification; UN يناشدون وسائط الإعلام والمجتمع المدني شن حملات للتوعية والإعلام بغية تسريع إجراءات التصديق؛
    Par l'intermédiaire du Bureau des affaires féminines, le Gouvernement collabore activement avec les médias et la société civile, entre autres, pour changer les mentalités et éliminer les stéréotypes concernant les femmes. UN ومن خلال مكتب شؤون المرأة، تعمل الحكومة بنشاط مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، في جملة أمور، من أجل تغيير التصورات والقضاء على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    On s'efforce également d'impliquer les médias et la société civile et de renforcer la coopération avec les pays exposés aux mêmes dangers. UN وبذلت أيضا جهود ترمي إلى إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني وتعزيز التعاون مع البلدان التي تواجه تحديات أمنية مماثلة.
    les médias et la société civile jouant un rôle clé en matière de promotion des droits de l'enfant, ils doivent les encourager à participer activement à la prise de décisions qui les concernent. UN وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني دورا في تعزيز حقوق الطفل؛ وينبغي تشجيع مشاركة الأطفال بشكل فعال في القرارات التي تؤثر عليهم.
    Ce système servira également à communiquer les résultats du CRTC aux autres acteurs intéressés, comme les médias et la société civile, et il permettra au CRTC de suivre et d'évaluer les résultats de ses activités et l'efficacité du groupement PNUE/ONUDI dans la réalisation des objectifs du CRTC. UN وسيفيد النظام أيضاً في الإبلاغ عن إنجازات المركز والشبكة إلى أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، مثل وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وسيمكّن المركز والشبكة من رصد وتقييم أدائه التشغيلي، وفعالية الاتحاد الذي يترأسه برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونيدو، في تحقيق أهداف المركز والشبكة.
    Une délégation a relevé l'absence de résultats escomptés dans le programme concernant les médias et la société civile, en se demandant par ailleurs si ce programme avait été conçu en coordination avec des efforts existants analogues en Zambie. UN ولاحظ أحد الوفود غياب النواتج المتوقعة في برنامج وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وتساءل عما إذا كان تصميم البرنامج قد تم بالتنسيق مع جهود مشابهة قائمة حاليا في زامبيا.
    Le Département continuera à rapprocher l'ONU des peuples du monde, en partenariat avec les médias et la société civile, et avec l'appui des États Membres. UN وستواصل الإدارة بذل جهودها لجعل الأمم المتحدة أكثر قربا من شعوب العالم، من خلال الشراكة مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وبدعم من الدول الأعضاء.
    Ce sont les rôles différents assumés par les trois pouvoirs du gouvernement ainsi que par d'autres acteurs, y compris les médias et la société civile, qui constituent l'un des piliers de notre système démocratique. UN من دعائم نظامنا الديمقراطي الأدوار المختلفة التي تقوم بها فروع الحكومة الثلاثة، وكذلك الجهات الفاعلة الأخرى، بما فيها وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Ceux-ci pouvant ainsi visiter les centres de leur région et faire connaître l'Organisation auprès des principaux groupes visés comme les médias et la société civile. UN فهذا من شأنه أن يتيح لهم زيارة مواقع في كل أنحاء منطقتهم وإبراز صورة المنظمة في أوساط الفئات المستهدفة الرئيسية، مثل وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Le Comité craint que les femmes, surtout celles des minorités, ne continuent d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société. UN ويساور اللجنة القلق لأن النساء، ولا سيما نساء الأقليات، ما زلن يُصوّرن في وسائط الإعلام والمجتمع على نحو سلبي ودوني ونمطي.
    S'agissant de réduire la demande, le Gouvernement met en œuvre des programmes de sensibilisation, organise des cours, des conférences et des ateliers et diffuse des informations pertinentes dans les médias et la société civile. UN ولتخفيض الطلب نفَّذت الحكومة برامج زيادة الوعي ونظَّمت دورات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل ونشرت المعلومات ذات الصلة عن طريق وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    L'orateur a mis en garde contre l'illusion selon laquelle les médias et la société civile pourraient seuls résoudre le phénomène de la corruption et a insisté pour qu'on s'intéresse à l'offre, en particulier aux donateurs. UN وحذر المتحدث من الوهم القائل بإمكان وسائط الإعلام والمجتمع المدني وحدهما أن يحلا مشكلة الفساد، وحث على الاهتمام بجانب العرض، لا سيما الجهات المانحة.
    Le Comité craint que les femmes, surtout celles des minorités, ne continuent d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société. UN ويساور اللجنة القلق لأن النساء، ولا سيما نساء الأقليات، ما زلن يُصوّرن في وسائط الإعلام والمجتمع على نحو سلبي ودوني ونمطي.
    Une délégation a relevé l'absence de résultats escomptés dans le programme concernant les médias et la société civile, en se demandant par ailleurs si ce programme avait été conçu en coordination avec des efforts existants analogues en Zambie. UN ولاحظ أحد الوفود غياب النواتج المتوقعة في برنامج وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وتساءل عما إذا كان تصميم البرنامج قد تم بالتنسيق مع جهود مشابهة قائمة حاليا في زامبيا.
    4. Débat ouvert associant les médias et la société civile : le silence étant un obstacle majeur à l'engagement des autorités, il convient d'encourager les pratiques positives et d'assurer la participation des enfants et des familles. UN 4 - المناقشات المفتوحة، بما فيها إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني: ويُعترف، في إطار هذا العنصر، بالصمت كعائق رئيسي أمام تأمين التزام الحكومات، ودعم الممارسات الإيجابية وكفالة إشراك الأطفال وأسرهم.
    Constatant que les brimades reflètent l'existence d'un climat de violence plus général qui influe sur le comportement des enfants, et que les médias et la société civile jouent un rôle important en matière de prévention, UN وإذ تسلم بأن تسلط الأقران هو مرآة لمظاهر العنف الأخرى التي تؤثر في سلوك الأطفال، وإذ تعترف بأهمية الدور الذي تضطلع به وسائل الإعلام والمجتمع المدني في الوقاية منه،
    Ces droits sont fondamentaux pour le fonctionnement d'une société libre, et notamment pour les partis politiques, les médias et la société civile. UN وهذه الحقوق أساسية لأداء مجتمع حر، بما في ذلك الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    les médias et la société civile ont joué un rôle en enlevant les clichés et en soulignant les questions qui peuvent être considérées comme discriminatoires telles que par exemple la violence à l'égard des femmes. UN :: كان لوسائط الإعلام والمجتمع المدني تأثير في التخلص من القوالب النمطية من خلال إبراز المسائل التي يمكن أن ينظر إليها على أنها تمييزية، مثل العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus