Le rôle joué par les médias et les organisations non gouvernementales (ONG), aux côtés des gouvernements, est extrêmement important. | UN | ويكتسي دور وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، إلى جانب الحكومات الوطنية، أهمية بالغة. |
D'après les médias et les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine les mines antipersonnel continuent d'être utilisées dans divers conflits. | UN | وتشير تقارير وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال إلى استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في صراعات مختلفة. |
Enfin, il faudrait favoriser l'accroissement de l'interaction entre les médias et les organisations de la société civile. | UN | وأخيراً، ينبغي تشجيع زيادة التفاعل بين وسائط الإعلام والمنظمات الأهلية. |
Dès cette date, l'interdiction a immédiatement réduit au silence les programmes de radio en langue khmer de plusieurs stations de radios étrangères que les médias et les organisations de la société civile considéraient comme des sources vitales d'information indépendante. | UN | ومنذ اليوم الأول، أدى هذا الحظر مباشرة إلى وقف بث البرامج بلغة الخمير من محطات أجنبية عديدة قالت وسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني عنها إنها مصدر أساسي للحصول على المعلومات المستقلة. |
2.4.1.A Renforcer les services de sensibilisation et de plaidoyer à l'intention des pays développés, y compris les médias et les organisations de la société civile | UN | 2-4-1-ألف تعزيز خدمات التوعية والدعوة الموجهة إلى البلدان المتقدمة، بما في ذلك وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني |
d) Sensibiliser l'opinion, y compris les membres de la famille, les tuteurs légaux, les aidants, les jeunes, les écoles, les communautés et les notables ainsi que les médias et les organisations de la société civile, avec la participation des enfants, au sujet de leur protection contre les brimades; | UN | (د) إذكاء الوعي العام، بإشراك أفراد الأسرة والأوصياء الشرعيين ومقدمي الرعاية والشباب والمدارس والمجتمعات المحلية وقادة المجتمعات المحلية ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني، وبمشاركة الأطفال، فيما يتعلق بحماية الأطفال من تسلط الأقران؛ |
Ils devront continuer à dialoguer avec les milieux industriels, les organisations internationales, les médias et les organisations non gouvernementales. | UN | وعليها أن تواصل الحوار مع الصناعة والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Elle espère que l'élargissement des contacts du Département avec les médias et les organisations non gouvernementales ainsi que son recours aux nouvelles technologies d'information et des communications lui permettra d'atteindre plus efficacement un public beaucoup plus vaste. | UN | ويأمل وفده في أن توسيع اتصالات الإدارة مع وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية واستخدامها للتكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصالات سيتيحان لها الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجماهير بصورة أكثر فعالية. |
L'éducation active par les médias et les organisations non gouvernementales se révèle être un moyen efficace de lutter contre la violence familiale. | UN | ويثبت التثقيف الفعال عن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية فعاليته في مكافحة العنف في الأسرة. |
les médias et les organisations de masse ont renforcé le caractère transparent et démocratique du système de gouvernement. | UN | وعززت وسائط الإعلام والمنظمات الجماهيرية الشفافية والديمقراطية داخل نظام الحكم. |
Cette situation s'explique par le fait que les médias et les organisations non gouvernementales locales ont intensifié leur surveillance des opérations pétrolières dans les pays en développement, et que les communautés locales, qui souhaitent participer aux décisions qui influent sur leur existence et leurs moyens de subsistance, font davantage entendre leurs exigences. | UN | وقد نشأ هذا الوضع نتيجة لما تمارسه وسائط الإعلام والمنظمات المحلية غير الحكومية من تدقيق متزايد في العمليات المتعلقة بالنفط في البلدان النامية، بالإضافة إلى تزايد المطالب العلنية للمجتمعات المحلية التي تتوقع أن تشارك في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتها وسبل معيشتها. |
les médias et les organisations non gouvernementales jouent aussi un rôle essentiel pour défendre et promouvoir les valeurs démocratiques, le respect des droits de l'homme et l'engagement civique dans la société suédoise. | UN | كما تمارس وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية دوراً جوهرياً في دعم وتطوير القيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمشاركة المدنية في المجتمع السويدي. |
Le Conseil élabore des projets concernant la collaboration avec les organisations internationales compétentes dans le domaine de la protection des droits de l'homme et collabore activement avec les médias et les organisations non-gouvernementales. | UN | ويقترح المجلس ويضع مشاريع تتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية العاملة في ميدان حماية حقوق الإنسان، ويعمل بنشاط مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
5. Invite la société civile, en particulier les médias et les organisations non gouvernementales, à participer plus activement à la prévention et à la répression de la corruption; | UN | 5- تدعو المجتمع المدني، لا سيما وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، إلى زيادة المشاركة في منع الفساد والمعاقبة عليه؛ |
Le Département devrait nouer des alliances plus nombreuses avec les médias et les organisations non gouvernementales pour mieux diffuser les messages de l'Organisation auprès de l'opinion du monde entier. | UN | وينبغي لإدارة الإعلام إقامة شراكات مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية لنشر رسائل المنظمة على نحو أكثر فعالية على الرأي في جميع أنحاء العالم. |
7. Invite la société civile, en particulier les médias et les organisations non gouvernementales, à participer plus activement à la prévention et à la répression de la corruption; | UN | 7- تدعو المجتمع المدني، ولا سيما وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، إلى زيادة المشاركة في منع الفساد والمعاقبة عليه؛ |
Le rôle actif des médias dans la communication relative aux changements de comportements devrait être fortement encouragé par des mesures de formation, d'appui, de coordination et de collaboration entre les médias et les organisations et institutions s'occupant d'hygiène sexuelle et de santé en matière de procréation. | UN | ويجب بذل جهود حثيثة في مجال الاتصالات من أجل تغيير السلوك من خلال الدور الفعال الذي تلعبه وسائط الإعلام من خلال التدريب المنظم والدعم والتنسيق والتعاون بين وسائط الإعلام والمنظمات والوكالات المختصة في الصحة الجنسية والإنجابية. |
6. Invite la société civile, en particulier les médias et les organisations non gouvernementales, à participer plus activement à la prévention et à la répression de la corruption; | UN | 6- تهيب بالمجتمع المدني، لا سيما وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، أن تشارك مشاركة أكبر في منع الفساد والمعاقبة عليه؛ |
La délégation indonésienne encourage le Comité à continuer de collaborer avec les médias et les organisations de la société civile afin de sensibiliser le plus grand nombre à la lutte du peuple palestinien pour la justice. | UN | ويحث وفده اللجنة على الاستمرار في مشاركة وسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في التوعية بكفاح الشعب الفلسطيني من أجل العدل. |
Tenue de 4 ateliers sur les droits civils et politiques, notamment sur les droits spécifiques liés aux élections : participation d'un total de 80 personnes (20 à chaque atelier) représentant les médias et les organisations de la société civile, y compris des organisations non gouvernementales consacrées à la promotion et à la protection des droits de l'homme | UN | تنظيم 4 حلقات عمل معنية بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك الحقوق المحددة المتعلقة بالعمليات الانتخابية، وذلك بمشاركة ما مجموعه 80 عضوا (20 في كل دورة تدريبية) يمثلون وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المكرسة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
d) Sensibiliser l'opinion, y compris les membres de la famille, les tuteurs légaux, les aidants, les jeunes, les écoles, les communautés et les notables ainsi que les médias et les organisations de la société civile, avec la participation des enfants, au sujet de leur protection contre les brimades; | UN | " (د) التوعية العامة، بإشراك أفراد الأسرة والأوصياء القانونيين ومقدمي الرعاية والشباب والمدارس والمجتمعات المحلية وقادة المجتمعات المحلية ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني، وبمشاركة الأطفال، فيما يتعلق بحماية الأطفال من تسلط الأقران؛ |
Elles seraient appuyées par une section des relations avec le public, qui travaillerait en étroite collaboration avec le Gouvernement, les médias et les organisations non gouvernementales afin de donner au procès la plus large publicité possible. | UN | وسيدعم هذه الأنشطة قسم مكرس للشؤون العامة للعمل يدا بيد مع الحكومة ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية من أجل الوصول إلى أكبر نطاق ممكن من التغطية. الأماكن |
Il faut adopter des politiques propres à renforcer l'efficacité du Département de manière à ce qu'il puisse établir des liens avec les diffuseurs de l'information, en particulier les médias et les organisations non gouvernementales, en employant la technologie la plus récente. | UN | ومن الضروري وضع سياسات لتعزيز فعالية وكفاءة الإدارة لكي تتمكن من الوصول إلى الجهات التي تتولى نشر المعلومات، ولا سيما وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية، باستعمال آخر ما وصلت إلى التكنولوجيا من أدوات. |
Nous reconnaissons le rôle joué par la société civile, les médias et les organisations internationales dans la lutte contre ce fléau et espérons qu'ils continueront dans ce sens. | UN | ونسلم ونأمل أن يواصل المجتمع المدني، ووسائل الإعلام والمنظمات الدولية الاضطلاع بالأدوار المنوطة بها لمكافحة هذا التهديد. |