"les maldives" - Traduction Français en Arabe

    • ملديف
        
    • وملديف
        
    • لملديف
        
    • جزر الملديف
        
    • بملديف
        
    • مالديف
        
    • ومالديف
        
    • والملديف
        
    • وجزر الملديف
        
    • المالديف
        
    les Maldives voudraient mettre en exergue quelques points auxquels elles attachent une importance particulière. UN وتود ملديف أن تشدد على بعض النقاط التي توليها أهمية خاصة.
    les Maldives sont parties à huit de ces instruments et envisagent d'accéder aux autres. UN إن ملديف طرف في ثمانية من هذه الصكوك، وتفكر في الانضمام إلى باقيها.
    Elle espère que les Maldives reconsidéreront leur réserve à l'égard des dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la charia islamique. UN وأعربت عن أملها في أن تعيد ملديف النظر في تحفظاتها على أحكام الاتفاقية التي لا تتماشى مع الشريعة الإسلامية.
    Le Comité a donc examiné les progrès faits par le Cap-Vert et les Maldives. UN وبناء على ذلك، استعرضت اللجنة التقدم الذي أحرزه الرأس الأخضر وملديف.
    L'Inde, l'Indonésie, les Maldives, le Sri Lanka et la Thaïlande ont été le plus gravement touchés. UN وكانت أشد البلدان معاناة من وطأة الكارثة وأكثرها تضررا منها إندونيسيا وتايلند وسري لانكا وملديف والهند.
    les Maldives ont toujours appuyé le juste combat du peuple palestinien pour récupérer sa patrie. UN وقد ساندت ملديف بانتظام كفاح الشعب الفلسطيني العادل من أجل استرجاع وطنه.
    les Maldives ne disposent d'aucune information concernant des personnes dont le nom serait susceptible de figurer sur la liste. UN ليست لدى ملديف معلومات عن أي من الأشخاص الذين قد يكون من الممكن إدراج أسمائهم في القائمة.
    Comme nous le savons, ce sont les filles qui sont les plus touchées. Sur ce point, les Maldives ne font pas exception. UN وكما نعلم جميعا يزداد انتشار هذه الحالات عموما بين الفتيات، ولا تختلف ملديف هنا عن غيرها في ذلك.
    Malgré ces difficultés, les Maldives ont réussi à améliorer sensiblement la qualité de vie de leurs ressortissants au cours des dernières décennies. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، استطاعت ملديف أن تحسن تحسينا كبيرا نوعية حياة مواطنيها خلال العقود القليلة الماضية.
    Prendre note du rapport, y compris la recommandation visant à retirer les Maldives et le Cap-Vert de la liste des PMA. UN الإحاطة علما بالتقرير، بما في ذلك التوصية المقدمة برفع ملديف والرأس الأخضر من قائمة أقل البلدان نموا.
    les Maldives n'acceptant aucun réfugié, le cas de figure évoqué ci-dessus ne s'est jamais présenté. UN لا تقبل ملديف أي لاجئين، وبالتالي فإن مسألة استغلال مركز اللاجئ غير قائمة في ملديف.
    Une question que nous aurions souhaité voir figurer dans le rapport de cette année concerne la situation dans les Maldives. UN هناك مسألة كنّا نأمل أن تنعكس صورتها في تقرير المجلس لهذا العام، تتصل بالحالة في ملديف.
    Le tsunami dans l'océan Indien a une fois de plus montré combien les petits États insulaires comme les Maldives sont vulnérables. UN لقد أثبت سونامي المحيط الهندي مرة أخرى مدى أوجه الضعف التي تتعرض إليها الدول الجزرية الصغيرة مثل ملديف.
    Encouragées par ces succès, les Maldives entameront l'an prochain leur période de transition pour le reclassement de leur statut de PMA. UN وبدافع من هذه النجاحات، ستبدأ ملديف في السنة المقبلة فترتها الانتقالية المتعلقة برفعها من مركز أقل البلدان نموا.
    La Présidente espère que les Maldives retireront sous peu leurs réserves. UN وأعربت عن الأمل في أن تسحب ملديف تحفظاتها قريباً.
    les Maldives sont donc extrêmement vulnérables à tous les chocs extérieurs touchant l'économie mondiale. UN وبالتالي، ملديف ضعيفة للغاية إزاء جميع الصدمات الخارجية التي تؤثر على الاقتصاد العالمي.
    les Maldives prennent également des mesures pour améliorer les établissements pénitentiaires, celles-ci étant malheureusement compromises par de sérieuses contraintes en matière de capacité. UN وتتخذ ملديف حالياً أيضاً خطوات لتحسين مرافق السجون، رغم القيود الهامة المفروضة على القدرات التي تعيق هذه الخطوات.
    Les pays désignés étaient les Maldives, Maurice et la Suède. UN والبلدان التي اختيرت بالقرعة هي السويد وملديف وموريشيوس.
    Les pays désignés étaient les Maldives, Maurice et la Suède. UN والبلدان التي اختيرت بالقرعة هي السويد وملديف وموريشيوس.
    Les pays désignés étaient les Maldives, Maurice et la Suède. UN والبلدان التي اختيرت بالقرعة هي السويد وملديف وموريشيوس.
    Ces deux derniers phénomènes préoccupent particulièrement les Maldives, pays composé d'atolls coralliens de faible altitude par rapport au niveau de la mer. UN وقال إن الظاهرتين اﻷخيرتين تسببان بالغ القلق لملديف التي تقع على جزيرة مرجانية منخفضة المستوى.
    les Maldives tâcheront de contribuer à la réalisation de notre objectif commun : la préservation de l'environnement. UN وستسعى جزر الملديف للقيام بدورها لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق الاستدامة البيئية.
    Ils ont félicité les Maldives d'avoir adopté la loi relative à l'emploi, en consultation avec l'OIT. UN غير أنها أشادت بملديف لإصدارها قانون العمل الجديد بعد التشاور مع منظمة العمل الدولية.
    les Maldives s'emploient aussi à promouvoir les équipements sans HFC. V. Autres initiatives UN وتبذل مالديف أيضاً جهوداً لتشجيع المعدات التي لا تستخدم مركب الكربون الهيدروفلوري.
    Autres exemples d'activités menées en 1994 : le PNUD a aidé le Bhoutan, le Laos et les Maldives, notamment en ce qui concerne les préparatifs et la documentation, à organiser des tables rondes sur la coordination de l'aide. UN ففي عام ١٩٩٤، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كأمثلة أخرى، كلا من بوتان ولاو ومالديف في عقد اجتماعات طاولة مستديرة لتنسيق المعونة، بما فيها إعداد الوثائق اللازمة.
    De tels rapports ont été préparés pour le Bangladesh, le Bhoutan, la République démocratique et populaire de Corée, l'Inde, la République démocratique et populaire Lao, les Maldives, le Népal, le Pakistan, le Sri Lanka et le Vietnam. UN وقد أعدت التقارير عن حالة البيئة لبنغلاديش وبوتان وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والهند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والملديف ونيبال وباكستان وسري لانكا وفييت نام.
    Des activités, financées par le Fonds pour l'environnement mondial, ont été entreprises à Fidji et dans les Maldives. UN وجرى القيام بأنشطة في فيجي وجزر الملديف بتمويل من مرفق البيئة العالمية.
    les Maldives ont adopté un Plan national d'action stratégique qui comporte des mesures de prévention des catastrophes et d'adaptation au changement climatique. UN 39 - وقال إن جزر المالديف تؤيد وضع خطة عمل وطنية استراتيجية تتضمن الحد من مخاطر الكوارث وتخفيف حدة تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus