"les marchandises" - Traduction Français en Arabe

    • البضائع
        
    • البضاعة
        
    • السلع
        
    • الشحنات
        
    • بالسلع
        
    • بالبضائع
        
    • للبضائع
        
    • بالبضاعة
        
    • للسلع
        
    • بضائع
        
    • والبضائع
        
    • للبضاعة
        
    • أي سلع
        
    • الشحنة
        
    • للشحنات
        
    La Mission a visité les locaux du bureau de liaison, y compris l'entrepôt où se trouvaient les marchandises devant être expédiées aux Tokélaou. UN وقد قامت البعثة بجولة بالمكاتب، بما في ذلك المستودع الذي تحفظ فيه البضائع والسلع التي يجري إعدادها للشحن الى توكيلاو.
    Le SIAM fourni aux entreprises de transport des données fiables, utiles et immédiates sur la localisation les marchandises et du matériel de transport. UN وهو يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل.
    ii) ne doivent pas causer d'effets dangereux, par exemple en catalysant une réaction ou en réagissant avec les marchandises dangereuses; UN `2` أن لا تسبب أثراً خطراً، مثلاً بأداء دور مساعد في عملية تفاعل أو بالتفاعل مع البضائع الخطرة؛
    Il a cependant été observé que le texte actuel ne disait pas si le destinataire était également tenu d'accepter les marchandises lorsqu'elles arrivaient en retard. UN ولكن لوحظ أن النص الحالي لا يعالج مسألة ما إذا كان يقع على عاتق المرسل إليه أيضا التزام بقبول البضاعة عندما تصل متأخرة.
    Il importait davantage, a-t-on estimé, d'indiquer explicitement les cas où un transporteur serait autorisé à vendre ou à détruire les marchandises. UN واقتُرح أنه من الأجدى النصُّ صراحة على الحالة التي يجوز فيها للناقل أن يبيع البضاعة أو يقوم بإتلافها.
    les marchandises en transit au Centre sont évaluées au coût effectif. UN وتقدر قيمة السلع التي بالطريق الى المستودع بالتكلفة الفعلية.
    Bien que le défendeur ne se soit pas exécuté, les marchandises ont été livrées. UN ومع أن المدّعى عليه أُخفق في الامتثال لذلك، فقد سُلمت البضائع.
    Selon la KAFCO, les marchandises sont arrivées par bateau au port de Koweït avant l'invasion, mais ne lui ont pas été livrées. UN وتقول كافكو إن البضائع وصلت على متن باخرة إلى الكويت قبل الغزو غير أن كافكو لم تستلمها من الميناء.
    Les moyens de communication électroniques servent, entre autres, à échanger des renseignements, conclure des contrats et localiser les marchandises en transit. UN فوسائل الاتصال الإلكترونية تستخدم في تبادل المعلومات، وإبرام العقود، وتتبع حركة البضائع أثناء المرور، وما إلى ذلك.
    Si le vendeur n'est pas tenu de livrer les marchandises en un autre lieu particulier, son obligation de livraison consiste: UN اذا كان البائع غير ملزم بتسليم البضائع في أي مكان محدد آخر ، فان التزامه بالتسليم يتمثل :
    En pareil cas, le vendeur doit livrer les marchandises précisément à la date ainsi fixée. UN في هذه الحالة، على البائع أن يسلّم البضائع في ذلك التاريخ المحدد.
    À l'issue de cette procédure, la Bourse accepte les marchandises durant quatre jours ouvrables. UN وعقب الانتهاء من هذا الإجراء، تقبل البورصة البضائع على امتداد أربعة أيام عمل.
    La sécurité du transport maritime imposait aux chargeurs de respecter strictement leurs obligations de fournir des informations adéquates sur les marchandises au transporteur. UN ومن ثَمّ تتطلب سلامة الشحن امتثال الشاحنين الصارم لواجباتهم المتمثلة في تقديم معلومات وافية عن البضاعة إلى الناقل.
    Dans ce cas, sa responsabilité pour les marchandises est limitée à la durée couverte par le contrat de transport. UN وفي تلك الحالة، تكون مدة التزام الناقل بشأن البضاعة هي المدة المشمولة بعقد النقل فحسب.
    Sur la base des données réunies par ses experts, le vendeur a considéré que les marchandises satisfaisaient au contrat. UN واستنادا إلى البيانات التي جمعها خبيراه، اعتبر البائع أن البضاعة مطابقة لما جاء في العقد.
    Sans de telles informations en effet, ces documents ou registres ne peuvent pas être délivrés, et les marchandises ne peuvent pas être transportées. UN وأوضح أنه بدون هذه المعلومات، فإن هذه المستندات أو السجلات لا يمكن أن تصدر ولا يمكن نقل البضاعة.
    les marchandises en transit au Centre sont évaluées au coût effectif. UN وتقدر قيمة السلع التي بالطريق الى المستودع بالتكلفة الفعلية.
    Leur nombre continue d'augmenter et les marchandises en provenance et à destination des zones palestiniennes circulent sans problème. UN وهذا العدد آخذ في التزايد، ولا توجد أي عوائق على تدفق السلع إلى المناطق الفلسطينية ومنها.
    • Meilleure planification de l’expansion des exportations : focalisation sur les marchandises, services et marchés qui offrent les meilleures perspectives UN تحسين التخطيط في مجال التوسع في الصادرات: استهداف السلع والخدمات واﻷسواق التي تتيح أفضل إمكانيات للتصدير
    les marchandises dangereuses, y compris les munitions et explosifs; UN تخزين الشحنات الخطرة بما في ذلك الذخائر والمتفجرات؛
    les marchandises reçues peuvent avoir été altérées par le fraudeur. UN ● قد يكون المحتال قد عبث بالسلع المتلقاة.
    Le même principe a été appliqué pour les marchandises destinées à l'Église orthodoxe serbe. UN وطبق المبدأ نفسه في ما يتعلق بالبضائع المرسلة إلى المواقع التابعة للكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    Le poste douanier de Goma est censé soumettre aux formalités douanières les marchandises arrivant dans la ville par camion ou par avion. UN ويقع على عاتق مكتب الجمارك في غوما استكمال الإجراءات الجمركية للبضائع التي تصل عن طريق البر أو الجو.
    On a estimé qu'il faudrait l'étudier de près afin de ne pas imposer de nouvelles contraintes au titulaire d'un droit sur les marchandises. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تقييم الصيغة الجديدة للحكم تقييما دقيقا بغية تفادي فرض أعباء جديدة على المطالب بالبضاعة.
    L'annexe audit document mentionnait les codes du Système harmonisé concernant les marchandises visées par le Système susceptibles de contenir des éléments électroniques ou électriques, soit les deux types d'éléments. UN وتضمّن المرفق بالورقة رموزاً بالنظام الموحّد للسلع التي ترد في هذا النظام والتي من المرجّح أن تكون محتوية على مكوّنات كهربائية أو إلكترونية أو عليهما معاً.
    que les marchandises transportées sont plus affrétés? précieuses ou sensibles. UN الذي يشير إلى بضائع أثمن أو أكثر حساسية.
    Les ports ne disposent pas encore de scanners pour inspecter les conteneurs et les marchandises entrant dans le pays. UN ولا توجد بالموانئ في الوقت الراهن أجهزة مسح ضوئي لتفتيش الحاويات والبضائع الداخلة إلى البلد.
    Le tribunal arbitral a noté qu'après la première livraison, le vendeur avait demandé un prix plus élevé pour les marchandises restantes et que l'acheteur l'avait accepté. UN وأشارت هيئة التحكيم إلى أنَّ البائع طالب بسعر أعلى للبضاعة المتبقية بعد الشحنة الأولى، ووافق المشتري على ذلك.
    les marchandises illicites (marchandises de contrebande ou autres) sont confisquées. UN وتصادر أي سلع مهربة أو غير قانونية يتم اكتشافها.
    À réception de la troisième livraison, l'acheteur avait refusé d'accepter les marchandises alléguant des problèmes de qualité. UN ولدى تسلُّم الشحنة الثالثة، رفض المشتري قبولها مؤكِّداً وجود مشاكل بشأن نوعيتها.
    L'Allemagne a pris des dispositions pour contrôler les marchandises à destination et en provenance de la République populaire démocratique de Corée. UN تتخذ ألمانيا جميع التدابير اللازمة لكفالة التفتيش الملائم والفعال للشحنات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمتوجهة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus