"les mariages précoces" - Traduction Français en Arabe

    • الزواج المبكر
        
    • والزواج المبكر
        
    • الزيجات المبكرة
        
    • والزيجات المبكرة
        
    • الزواج المبكِّر
        
    • والزواج المبكّر
        
    • الزواج المبكّر
        
    • الزواج في سن مبكرة
        
    • للزواج المبكر
        
    • والزواج دون السن القانونية
        
    • وتزويج
        
    • زواج الأطفال
        
    • بالزواج المبكر
        
    • كالزواج المبكر
        
    Par ailleurs, les mariages précoces contraignent les jeunes filles à quitter l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الزواج المبكر يرغم البنات على ترك الدراسة.
    Le souci du législateur étant d'éviter les mariages précoces qui sapent la santé de reproduction de la future mariée. UN ويبقى الهاجس الذي يشغل بال المشرع مرتبطاً بكيفية تفادي الزواج المبكر التي يضر بالصحة الإنجابية للفتاة المتزوجة.
    Enfin, elle se demande s'il existe une stratégie destinée à décourager les mariages précoces en vue de faire baisser le taux de natalité. UN وفي الختام، تساءلت عما إذا كان العمل جاريا لوضع استراتيجية تثني الشباب عن الزواج المبكر من أجل خفض معدل المواليد.
    Les mariages d'enfants et les mariages précoces sont pratiques courantes dans les zones rurales. UN ويعد زواج الأطفال والزواج المبكر من الأمور الشائعة بدرجة كبيرة في المناطق الريفية.
    Les pratiques traditionnelles néfastes, y compris la mutilation ou les ablations génitales féminines, et les mariages précoces ou forcés, persistent. UN ولم تتوقف الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للأنثى، والزواج المبكر والقسري.
    Il l'encourage aussi à offrir des possibilités d'éducation accrues aux filles musulmanes de façon à décourager les mariages précoces. UN واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتيح فرصا متزايدة للتعليم أمام الفتيات المسلمات للحد من الزيجات المبكرة.
    Elle constitue aussi une avancée courageuse contre les mariages précoces qui ont continué à violer les droits des petites filles. UN ويمثل القانون أيضا خطوة جريئة ضد ممارسة الزواج المبكر للأطفال التي ما زالت تقوض حقوق الطفلة.
    En premier lieu, les interventions des pouvoirs publics et la législation destinées à limiter les mariages précoces et à offrir aux adolescents de meilleurs services sont insuffisantes et contradictoires. UN وأولاها درجة عدم كفاية وعدم اتساق السياسات والتشريعات الرامية إلى الحد من الزواج المبكر وتيسير توفيــر الخدمــات.
    Toutefois, les statistiques sur les mariages précoces peuvent donner des indices. UN ومع ذلك، يمكن استخدام الإحصاءات الخاصة بحالات الزواج المبكر كمؤشر.
    Il est également profondément préoccupé par le fait que les mariages précoces et forcés restent une pratique courante dans l'ensemble de l'État partie, en particulier en zone rurale. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ لاستمرار ممارسة عادة الزواج المبكر والقسري على نطاق واسع في سائر أرجاء الدولة الطرف، وبخاصة في المناطق الريفية.
    les mariages précoces peuvent être reliés à des phénomènes tels que l'enlèvement, l'emprisonnement, la violence physique, le viol et même le meurtre. UN ومن الممكن أن يكون هناك ارتباط بين الزواج المبكر وظواهر الاختطاف والحبس والعنف البدني والاغتصاب، بل والقتل.
    les mariages précoces et forcés, de même que les relations sexuelles à un jeune âge, gênent l'accès des filles à l'éducation. UN ويؤدي الزواج المبكر وبالإكراه، وكذلك بدء ممارسة الجنس مبكرا، إلى إعاقة إمكانية حصول الفتيات على التعليم.
    les mariages précoces entravent la croissance des enfants et les empêchent de devenir des adultes en bonne santé. UN ويحول الزواج المبكر دون وصول الفتيات إلى البلوغ السليم.
    Cette nouveauté contribue à réduire les mariages précoces, très fréquents dans le pays. UN وتسهم هذه الفكرة المبتكرة في الحد من الزواج المبكر الشائع في هذا البلد.
    Il importe de noter que les mariages précoces étaient surtout contractés dans les zones rurales. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الزواج المبكر كان أكثر انتشارا بكثير في المناطق الريفية.
    Veuillez indiquer en outre si les propositions concernant la loi relative au mariage criminaliseraient la polygamie et les mariages précoces. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون الزواج تجرّم تعدد الزوجات والزواج المبكر.
    Les contraintes familiales et les mariages précoces durant les années de scolarité poussent les filles à abandonner leurs études. UN وتؤدي القيود الأسرية، والزواج المبكر أثناء سنوات الدراسة إلى تسرب البنات من المدارس.
    les mariages précoces en Bulgarie sont typiques des minorités roms et de certaines autres catégories de population qui pratiquent l'islam orthodoxe. UN والزواج المبكر في بلغاريا أمر معتاد لطائفة الروما ولبعض الطوائف الأخرى التي تعتنق العقيدة الإسلامية.
    Certains états ont promulgué leurs propres lois dans ce domaine, interdisant par exemple le commerce ambulant et les mariages précoces. UN وسنت بعض الولايات قوانينها الخاصة لحقوق الطفل التي تحظر، على سبيل المثال، البيع في الشوارع والزواج المبكر.
    Il l'encourage aussi à offrir des possibilités d'éducation accrues aux filles musulmanes de façon à décourager les mariages précoces. UN واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتيح فرصا متزايدة للتعليم أمام الفتيات المسلمات للحد من الزيجات المبكرة.
    En vertu du droit coutumier, les mariages précoces sont acceptés car une fille est jugée mûre et prête pour le mariage à la puberté. UN والزيجات المبكرة مقبولة في القانون العرفي ﻷن البنت تعتبر ناضجة ومستعدة للزواج لدى بلوغها سن المراهقة.
    Le Gouvernement maldivien a pour politique de décourager les mariages précoces. UN وذكرت أن سياسة حكومتها لا تشجع الزواج المبكِّر.
    Ces obstacles sont, entre autres, l'exploitation des enfants, les mariages précoces ou forcés et l'exploitation sexuelle. UN وهذه الحواجز تشمل على سبيل المثال لا الحصر، استغلال الأطفال، والزواج المبكّر والقسري، والاستغلال الجنسي.
    Il devrait aussi collecter des données sur les mariages précoces et les communiquer au Comité dans son rapport périodique. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات عن الزواج المبكّر تقدمها إلى اللجنة في تقريرها الدوري.
    Il reste préoccupé par les mariages précoces en milieu rural. UN واللجنة ما زال يساورها القلق إزاء الزواج في سن مبكرة في المناطق الريفية.
    La Suisse salue les efforts déployés actuellement contre les mariages précoces et forcés, des pratiques traditionnelles préjudiciables, qui constituent des violations graves des droits de l'homme. UN وترحب سويسرا بالجهود المستمرة لوضع حد للزواج المبكر والقسري - وهو انتهاك خطير لحقوق الإنسان وممارسة تقليدية ضارة.
    129, 130: La Nouvelle-Zélande a adopté une législation pour prévenir et sanctionner les mariages précoces forcés. UN 129، 130: تُطبِّق نيوزيلندا تشريعات لمنع الزواج بالإكراه والزواج دون السن القانونية والمعاقبة عليهما.
    Alors que des progrès considérables ont été réalisés dans certains domaines, on note la persistance de coutumes telles que les dots, les mariages précoces des jeunes filles et la polygamie. UN وإنه على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق في بعض الميادين، لكن بعض العادات الضارة مازالت قائمة، مثل تقديم الدوطة وتزويج الفتيات في سن مبكرة وتعدد الزوجات.
    La campagne menée par le Conseil pour établir un lien entre la privation du droit des filles à l'éducation et les mariages précoces et la mutilation génitale féminine, a eu un écho favorable auprès du public. UN وكان للحملة التي قادها المجلس لربط الحرمان من التعليم بالزواج المبكر وختان البنات صدى شعبياً كبيراً.
    Il prie instamment l'État partie d'éliminer les facteurs qui empêchent les filles de poursuivre leurs études, par exemple les mariages précoces et forcés. UN وتحث الدولة الطرف على التصدي بشكل فعال للعوائـق التي تحـول دون مواصلة الفتيات لتعليمهـن كالزواج المبكر والزواج القسـري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus