| À moins que le Conseil n'en décide autrement, les membres des comités restreints sont élus par le Conseil. | UN | ما لم يقرر المجلس غير ذلك، ينتخب المجلس أعضاء اللجان المحدودة العضوية. |
| Le fonctionnaire d'administration se charge également de former les membres des comités locaux des passations de marchés. Il a animé 7 des 17 séances de formation organisées. | UN | كما يتولى هذا الموظف مهمة مدرب تابع للجنة المقر للعقود لتدريب أعضاء اللجان المحلية للعقود. |
| les membres des comités appartiennent à différentes formations politiques. | UN | وينتمي أعضاء اللجان إلى أحزاب سياسية متنوعة. |
| Certains pays ont précisé la proportion de femmes à respecter parmi les membres des comités des concours. | UN | واشترط بعض البلدان أن تكون نسبة مئوية معينة من أعضاء لجان الامتحانات التنافسية من النساء. |
| les membres des comités ont également pénétré, à six reprises, dans ces véhicules sans en avoir l'autorisation. | UN | ودخل أعضاء لجان المخيمات أيضا إلى مركبات الوكالة دون الحصول على إذن بذلك في ست مناسبات. |
| les membres des comités ont examiné le projet final sous sa forme non officielle et fait part de leurs observations à son sujet. | UN | وقد استعرض أعضاء اللجنتين الورقة غير الرسمية عن الوضع النهائي وقدموا آراءهم بشأنها. |
| La Commission remercie le Gouvernement de lui avoir donné cette possibilité et les membres des comités de s'être entretenus avec elle. | UN | وتشكر اللجنة الحكومة على إتاحة هذه الفرصة لها، وعلى تمكين أعضاء اللجان من حضور الاجتماعين اللذين عُقدا مع اللجنة. |
| Afin d'aider les centres à diversifier leurs sources de financement, les membres des comités ont appris à élaborer des avant-projets à l'intention des donateurs. | UN | ولمساعدة المراكز على تنويع مصادر تمويلها، جرى تدريب أعضاء اللجان على كيفية إعداد مشاريع مقترحة للمتبرعين. |
| Ce sont en général le personnel des secrétariats ou les membres des comités qui fournissent les contributions de fond. | UN | ويقوم موظفو الأمانة أو أعضاء اللجان عادة بتجهيز المدخلات الموضوعية. |
| Conformément à l'article 49, les membres des comités et des groupes de travail de la Conférence sont nommés par le Président, sous réserve de l'approbation de la Conférence, à moins que celle-ci n'en décide autrement. | UN | ووفقا للمادة ٤٩، يعين الرئيس، رهنا بموافقة المؤتمر، أعضاء اللجان واﻷفرقة العاملة التابعة للمؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
| En vertu de l'article 49, les membres des comités et des groupes de travail sont nommés par le Président, sous réserve de l'approbation de la Conférence, à moins que celle-ci n'en décide autrement. | UN | وبموجب المادة ٤٩، يعين الرئيس، رهنا بموافقة المؤتمر، أعضاء اللجان واﻷفرقة العاملة التابعة للمؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
| À la suite des démissions forcées, en particulier parmi les membres des comités exécutifs, un certain nombre de bureaux locaux de la LND ont fermé ou ont été contraints de le faire. | UN | ونتيجة لاستقالة الأعضاء تحت الضغط، وبخاصة أعضاء اللجان التنفيذية، أقفل عدد من المكاتب الفرعية للعصبة أبوابه أو اضطر إلى الإقفال. |
| - Ne pas se rendre aux bureaux de vote le jour des élections ni inviter les membres des comités électoraux à voter. | UN | :: عدم التوجّه إلى مراكز الاقتراع في يوم الاستفتاء، أو استقبال أعضاء اللجان الانتخابية في منـزله كي يدلي بصوته من المنـزل |
| De plus, les membres des comités de maternité sans risques ont été formés à leur rôle et à leurs responsabilités. | UN | وتلقى أعضاء لجان الأمومة المأمونة التدريب هم أيضا، وجرت توعيتهم بدورهم ومسؤولياتهم. |
| Organisation de 3 ateliers au Darfour-Sud, au Darfour-Nord et au Darfour-Ouest, respectivement, pour les membres des comités d'État. | UN | عقدت ثلاث حلقات عمل في جنوب وشمال وغرب دارفور تباعا لفائدة أعضاء لجان الولايات. |
| Il a en outre constaté que tant les membres des comités volontaires que les anciens commissaires militaires sont encore convoqués aux réunions dans des garnisons. | UN | وقد لوحظ كذلك أن أعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين السابقين لا يزالون توجه إليهم الدعوة لحضور اجتماعات في مقار الفرق العسكرية. |
| Au total, les membres des comités ont arrêté à 21 reprises des véhicules de l'Office qui emmenaient des fonctionnaires sur leur lieu de travail et ont dérouté et immobilisé ces véhicules en cinq occasions. | UN | وفي المجموع، أوقف أعضاء لجان خدمات المخيمات مركبات الوكالة 21 مرة في طريقها إلى العمل، بما في ذلك خمس مرات قامت فيها بتحويل مسار مركبات الوكالة واحتجازها مؤقتا. |
| Le BSCI note également que, faute de consultations adéquates, il est peu probable que les membres des comités de sélection des projets connaissent bien les besoins effectifs des ex-combattants. | UN | ويلاحظ المكتب أيضا أنه طالما لا تجرى مشاورات سليمة، من غير الراجح أن يكون أعضاء لجان اختيار المشاريع ملمّين تماما بالاحتياجات الفعلية للمقاتلين السابقين. |
| En outre, les membres des comités examinent la mise en conformité des processus avec le projet final dans le cadre de leurs travaux réguliers. | UN | وفضلا عن ذلك، ينظر أعضاء اللجنتين في المواءمة مع رؤية الوضع النهائي في سياق عملهم العادي. |
| Amélioration du cours d'apprentissage en ligne pour les membres des comités locaux des marchés | UN | تعزيز الدورات التعليمية الإلكترونية لأعضاء اللجان المحلية للعقود |
| - Mesures visant à établir un équilibre adéquat entre les hommes et les femmes parmi les membres des comités de sélection; | UN | - مراعاة تحقيق توازن ملائم بين الجنسين في جميع مجالس الاختيار ؛ |
| Au terme de cet arrêté, les membres des comités de gestion sont élus par l'assemblée générale des populations desservies par le centre de santé. | UN | ويقضي هذا القرار بانتخاب أعضاء هذه اللجان من جانب الجمعية العامة للسكان الذين يخدمهم المركز الصحي. |
| :: Un cours d'apprentissage en ligne pour les membres des comités de contrôle, au sujet des pratiques optimales et des questions de jurisprudence | UN | :: دورة للتعلم الإلكتروني لأعضاء لجان الاستعراض وبشأن أفضل الممارسات والسوابق |