les membres du Conseil ont exprimé leur profonde gratitude pour le travail accompli par le personnel et les contingents de la Mission de stabilisation des Nations Unies en Haïti (MINUSTAH). | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن عميق امتنانهم لعمل موظفي وقوات بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
les membres du Conseil ont exprimé leur plein appui à la MINUL et à la Représentante spéciale. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل للبعثة وللممثلة الخاصة. |
les membres du Conseil ont exprimé leur appui au processus de bons offices et se sont félicités de l'intérêt que le Secrétaire général portait à cette initiative. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لعملية المساعي الحميدة، ورحبوا بالتزام الأمين العام إزاء هذه المسألة. |
À cet égard, les membres du Conseil ont exprimé leur plein appui aux efforts déployés par Mustapha Niasse, Envoyé spécial du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص للأمين العام، مصطفى نياسي. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux pourparlers indirects. | UN | وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمحادثات غير المباشرة. |
Dans les débats qui ont suivi l'exposé, les membres du Conseil ont exprimé leur appui aux efforts de l'OUA. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت الإفادة الإعلامية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لجهود منظمة الوحدة الأفريقية. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo aimerait rappeler la déclaration faite le 13 janvier 1999 devant la presse par le Président du Conseil de sécurité, lequel déclarait notamment que " les membres du Conseil ont exprimé leur indignation au sujet des rapports d'un massacre de centaines de civils au Sud-Kivu et ont demandé une enquête internationale sur ces tueries. | UN | وتود حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التذكير بالبيان الذي أدلى به في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ للصحافة رئيس مجلس اﻷمن الذي ذكر بالخصوص أن " أعضاء المجلس أعربوا عن سخطهم للتقارير التي تفيد بتذبيح مئات المدنيين في كيفو الجنوبية وطلبوا إجراء تحقيق دولي بشأن هذه المجازر. |
les membres du Conseil ont exprimé leur plein appui à la mission de l'Ambassadeur Vorontsov. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم الكامل لعمل السفير فورونتسوف. |
les membres du Conseil ont exprimé leur appui aux efforts de l'Organisation des Nations Unies et aux recommandations du Secrétaire général. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة وللتوصيات التي قدمها الأمين العام. |
les membres du Conseil ont exprimé leur soutien au rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le cadre des bons offices du Secrétaire général. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة من خلال المساعي الحميدة للأمين العام. |
les membres du Conseil ont exprimé leur appui aux efforts régionaux de médiation entrepris sous les auspices de l'Organisation des États américains. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لجهود الوساطة الإقليمية التي تيسّرها منظمة الدول الأمريكية. |
les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la prorogation du mandat de la MONUSCO et à la fourniture d'un appui technique en vue de permettre l'organisation d'élections crédibles et transparentes. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتمديد ولاية البعثة وتقديم الدعم التقني لإتاحة إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية. |
les membres du Conseil ont exprimé leur appui à l'Accord de Kampala et demandé aux autorités somaliennes de l'appliquer sans retard. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لاتفاق كمبالا، ودعوا السلطات الصومالية لتنفيذه بسرعة. |
les membres du Conseil ont exprimé leur soutien au processus électoral au Libéria. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للعملية الانتخابية في ليبريا. |
les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la nomination du Représentant spécial pour l'Iraq et déclaré que la situation demeurait instable. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتعيين الممثل الخاص للعراق، وقالوا إن الحالة ما زالت غير مستقرة. |
les membres du Conseil ont exprimé leur profonde préoccupation face à la crise. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء استمرار الأزمة. |
Durant les consultations, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien à l'activité de la FNUOD. | UN | وخلال المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لأعمال القوة. |
les membres du Conseil ont exprimé leur appréciation globale du travail du Groupe d'experts. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم العام لعمل فريق الخبراء. |
Dans les débats qui ont suivi l'exposé, les membres du Conseil ont exprimé leur appui aux efforts de l'OUA. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت الإحاطة الإعلامية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لجهود منظمة الوحدة الأفريقية. |