Prévention Les États d'origine prennent toutes les mesures appropriées pour prévenir les dommages transfrontières significatifs ou pour réduire le risque au minimum. | UN | تتخذ دول المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد. |
La Rapporteuse spéciale recommande aux autorités burundaises de prendre toutes les mesures appropriées pour combattre effectivement l'impunité. | UN | وتوصي المقررة الخاصة السلطات البوروندية باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمكافحة الإفلات من العقاب مكافحة فعالة. |
Les Parties prennent, en particulier, toutes les mesures appropriées : | UN | يتخذ الأطراف، على وجه الخصوص، جميع التدابير المناسبة: |
Ils exploreront les mesures appropriées et efficaces de transparence en matière de transfert des armes légères. | UN | وسيتحريان التدابير الملائمة والفعالة لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'État partie est encouragé à continuer de surveiller la façon dont ces personnes sont traitées après leur retour et prendre les mesures appropriées quand les assurances ne sont pas honorées. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مراقبة معاملة هؤلاء بعد عودتهم واتخاذ الإجراءات المناسبة عند عدم الوفاء بالضمانات. |
C'est en ayant ces considérations à l'esprit que la partie chypriote turque aborde l'ordre du jour et qu'elle est prête à prendre les mesures appropriées de manière constructive. | UN | والجانب القبرص التركي يتناول جدول اﻷعمال في إطار هذه الاعتبارات، وهو مستعد لاتخاذ الخطوات المناسبة بطريقة بناءة. |
Nous devrions accorder toute l'attention voulue à cette situation et prendre les mesures appropriées pour assurer leur sécurité. | UN | ونود استرعاء الانتباه إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة سلامة العاملين. |
Les États doivent prendre toutes les mesures appropriées pour réduire les risques de disparition. | UN | ويجب على الدول اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتقليل احتمال فقدان الأشخاص. |
Il appartient aux États de prendre les mesures appropriées pour remédier à cette situation regrettable. | UN | وتقع على عاتق الدول مسؤولية اتخاذ التدابير المناسبة لتصحيح هذا الوضع المؤسف. |
en vue de déterminer les mesures appropriées | UN | معايير الاضطلاع بالتحقيق المتعمق بغية تحديد التدابير المناسبة |
les mesures appropriées devant renforcer la mise en application de cette décision devraient être prises aussi rapidement que possible. | UN | وينبغي أن تتخذ التدابير المناسبة لتعزيز تنفيذ هذا القرار في أقرب وقت ممكن. |
2. Le Secrétaire général ou son représentant prennent toutes les mesures appropriées pour assurer le respect de ces obligations. | UN | " ٢ - يتخذ اﻷمين العام أو ممثله كافة التدابير المناسبة لكفالة مراعاة هذه الالتزامات. |
Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter l'accès à l'emploi et lutter contre le fort taux de chômage. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز فرص الحصول على العمل والتصدي لارتفاع معدل البطالة. |
La communauté internationale doit adopter les mesures appropriées pour faire entendre raison à Israël. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي استخدام التدابير الملائمة لكي تعود إسرائيل إلى صوابها. |
Il invite le Secrétaire général à examiner les mesures appropriées afin de renforcer la capacité du Secrétariat à collecter et à analyser ces informations. | UN | ويدعو اﻷمين العام إلى النظر في التدابير الملائمة لتعزيز قدرة اﻷمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها. |
Il invite le Secrétaire général à examiner les mesures appropriées afin de renforcer la capacité du Secrétariat à collecter et à analyser ces informations. | UN | ويدعو اﻷمين العام إلى النظر في التدابير الملائمة لتعزيز قدرة اﻷمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها. |
Chaque État devrait prendre les mesures appropriées en veillant à ce qu'elles respectent bien ses obligations internationales pour : | UN | وينبغي أن تتخذ كل دولة الإجراءات المناسبة وأن تكفل توافقها مع التزاماتها الدولية لتحقيق ما يلي: |
Dans les domaines où des progrès n'avaient pas été enregistrés, le Gouvernement prendrait les mesures appropriées. | UN | أما المجالات التي لم يتحقق فيها أي تقدم، فستتخذ فيها ميكرونيزيا الخطوات المناسبة. |
En consultation avec d'autres pays, le Japon examinera les mesures appropriées qui permettront de mettre à profit ses connaissances et technologies. | UN | وبالتشاور مع بلدان أخرى، ستنظر اليابان في اتخاذ تدابير مناسبة تستخدم معرفتها وتكنولوجياتها. |
La Commission envisage de prendre les mesures appropriées concernant les recommandations figurant aux paragraphes 84 à 89. | UN | اللجنة تنظر حاليا في اتخاذ الإجراءات الملائمة بالنسبة للتوصيات الواردة في الفقرات من 84 إلى 89. |
La Mission a demandé à recevoir la liste évoquée dans l'observation afin de pouvoir prendre les mesures appropriées. | UN | طلبت البعثة الحصول على قائمة الحالات المشار إليها في الملاحظة من أجل اتخاذ الخطوات الملائمة. |
Sur la base de cet examen, elle envisage et prend les mesures appropriées. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة. |
Le Gouvernement géorgien demeure toutefois déterminé à prendre toutes les mesures appropriées et nécessaires prévues par la législation en cas d'atteinte à ce droit. | UN | وفي الوقت نفسه، تظل حكومة جورجيا ملتزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة التي نص عليها القانون في حال انتهاك هذا القانون. |
Le comité instruit l'affaire et soumet un rapport au Conseil de l'école, qui doit alors prendre les mesures appropriées. | UN | وتحقق اللجنة في الحالة وتقدم تقريرا إلى مجلس التعليم، الذي يكون مسؤولا عندئذ عن اتخاذ الإجراء المناسب. |
Cette question a été portée à l'attention des autorités géorgiennes, qui ont été priées de prendre les mesures appropriées pour garantir la sécurité et la liberté de mouvement du personnel et des patrouilles de la MONUG. | UN | وعُرضت المسألة على السلطات الجورجية، وطُلب منها اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان الأمن وحرية التحرك لأفراد البعثة ودورياتها. |
vi) En prenant les mesures appropriées pour éliminer toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance associée; | UN | `6 ' باتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب؛ |
Le Ministre des affaires étrangères a indiqué dans une réponse écrite que l'affaire avait été renvoyée aux ministères compétents pour qu'ils prennent les mesures appropriées. | UN | أفاد وزيــر الخارجية في رد غير خطي أن القضيــة قدمت الى الوزارات ذات الصلة لاتخاذ الاجراءات المناسبة بشأنها. |
La communauté internationale ne s'est toujours pas attaquée à la cause fondamentale du conflit et n'a toujours pas pris les mesures appropriées pour parvenir à une solution pacifique. | UN | ولا يزال على المجتمع الدولي أن يتوصل الى السبب الرئيسي للصراع ويضع التدابير الضرورية ﻹيجاد حل سلمي. |
2. Le Rapporteur spécial peut établir les contacts et prendre les mesures appropriées pour s'acquitter dûment de ce mandat. | UN | 2- يمكن للمقرر الخاص أن يجري من الاتصالات وأن يتخذ من الإجراءات ما يراه مناسباً لأداء ولاية المتابعة على النحو الواجب. |