Non, je fais dans les derniers sacrements, pas dans les meurtres. | Open Subtitles | كلا، أقوم فعلا بالطقوس الأخيرة، لكن ليس جرائم القتل. |
les meurtres sont tous liés à Victor Lorta le vendeur que les Cinq Fed ont reconnu comme le tueur privilégié. | Open Subtitles | جميع جرائم القتل مرتبطه ب فيكتور لورتا،البائع الذي قام الفيدراليون الخمس بإدانته بأنه القاتل ذو الإمتيازات |
les meurtres délibérés de civils comme ceux qui viennent d'être mentionnés sont devenus une pratique courante des forces d'occupation israéliennes. | UN | ومن الواضح أن أعمال القتل العمد المذكورة أعلاه والمرتكبة في حق المدنيين تمثل نمط سلوك لدى قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
Ou es-tu juste en colère, car on couvre les meurtres pour sauver vos fesses encore et encore, et tu appelles ça un merci ? | Open Subtitles | أو أنت فقط مستاءة لأننا غطينا على جرائم قتل لإنقاذ مؤخراتكم مرارا وتكرارا وهذا ما تطلقين عليه بكلمة شكر |
Le rapport ne contient pas de statistiques sur les meurtres de femmes par leur mari ou sur les coupables qui ont été emprisonnés ou poursuivis. | UN | ولا يتضمن التقرير أية إحصاءات عن قتل الأزواج لزوجاتهن أو عن عدد مرتكبي هذه الجرائم الذين تم سجنهم أو محاكمتهم. |
les meurtres commis par des gangs, des détenus, des policiers, des escadrons de la mort et des tueurs à gage font régulièrement les gros titres de la presse nationale et internationale. | UN | كما أن حالات القتل العمد التي تحدث بفعل العصابات ونزلاء السجون والشرطة وفرق الموت والقتلة المأجورين تتصدر بانتظام عناوين الأخبار في البرازيل وسائر بلدان العالم. |
D'ici là, elle ne frapperait que les auteurs de crimes particulièrement graves, tels que les assassinats et les meurtres avec préméditation. | UN | وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد. |
a) L'homicide [volontaire] [les meurtres ou l'extermination] [, y compris les meurtres découlant de conditions délibérément créées susceptibles d'entraîner la mort]; | UN | )أ( القتل ]العمد[ ]القتل أو اﻹبادة[ ]، بما في ذلك القتل الناجم عن خلق اﻷحوال، عن علم، التي يرجح أن تسبب الموت[؛ |
Ça veut dire que les meurtres ne sont peut-être pas que basés sur le livre. | Open Subtitles | مما يعني أن جرائم القتل ربّما قد لا تكون من الكتاب فقط. |
Le Lesotho conserve la peine de mort pour les meurtres, les viols de mineurs et la haute trahison. | UN | وتبقي ليسوتو على عقوبة الإعدام في حالات جرائم القتل واغتصاب القصّر والخيانة العظمى. |
Les sources faisaient état de meurtres s'apparentant à des exécutions, de disparitions et de l'absence d'enquêtes sur les meurtres ou d'enregistrement des faits. | UN | وأشارت التقارير إلى عمليات القتل إعداماً وإلى حالات الاختفاء وعدم فتح محاضر بشأن جرائم القتل أو التحقيق فيها بشكل كافٍ. |
33. Avec un certain retard, une commission spéciale composée de trois juges a été constituée par le Ministre de la justice, Camille Leblanc, pour enquêter sur les meurtres de Carrefour-Feuilles. | UN | 33 - وبعد فترة من التأخير، أنشأ وزير العدل كامي لوبلان لجنة خاصة من ثلاثة قضاة للتحقيق في جرائم القتل في كاريفور - فوي. |
Si les officiers avaient autorisé les pillages et les viols, ils avaient interdit les meurtres. | UN | وأن النهب والاغتصاب كانا مباحين، غير أن الضباط كانوا يحرمون أعمال القتل. |
les meurtres, enlèvements et vols, pour la plupart impunis, se poursuivent, d'où un sentiment de désespoir parmi le population locale. | UN | وأوجد استمرار أعمال القتل والاختطاف والنهب، التي تبقى دون عقاب في معظم الأحيان، إحساسا بالعجز وسط السكان المحليين. |
Nous enquêtons sur les meurtres de plusieurs prostituées du quartier. | Open Subtitles | نحن نَتحرّى عن جرائم قتل . المومساتِ المحليّاتِ |
J'ai aussi découvert ce qui relie les meurtres entre eux. | Open Subtitles | ولقد اكتشفت ايضا ما يربط هذه الجرائم معاً. |
Les enquêtes sur les meurtres n'auraient pas abouti et les auteurs des actes commis n'auraient pas été poursuivis. | UN | وأفادت تقارير بأن التحقيقات في حالات القتل لم تُحسم وأن الجناة لم يخضعوا للملاحقة القضائية. |
La criminalité reste élevée, en particulier les vols à main armée, les meurtres et les violences sexuelles. | UN | فلقد ظلَّ معدل الأنشطة الإجرامية عالياً، بما يشمل أعمال السطو المسلح والقتل والعنف الجنسي. |
Résolue également à défendre le droit à la vie des enfants, et considérant que les gouvernements ont le devoir et la responsabilité de mener des enquêtes sur toutes les infractions commises contre les enfants, y compris les meurtres et les sévices, et de punir les coupables, | UN | وتصميما منها على حماية حق الطفل في الحياة، واعترافا منها بواجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في حالات الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال، بما في ذلك القتل والعنف، ومعاقبة مرتكبيها، |
On ne saurait énumérer tous les meurtres et actes de terrorisme et d’intimidation qui ont été perpétrés par les anti-intégrationnistes du FRETILIN contre la population du Timor oriental. | UN | وكانت هناك حالات قتل وأعمال إرهاب وتخويف لا يمكن حصرها كلها، ارتكبها المناهضون للاندماج من أعضاء الجبهة الثورية لتحرير تيمور الشرقية المستقلة. |
les meurtres de civils se poursuivent, sans que l’on puisse en déterminer les auteurs. | UN | وتستمر عمليات قتل المدنيين التي لا يمكن نسبتها إلى أي جهة. |
Le juge a décidé que, les meurtres ayant été commis en même temps, l'auteur était coupable de meurtre entraînant la peine de mort. | UN | وقرر القاضي أنه لما كانت حوادث القتل ارتكبت في مناسبات واحدة فإن الشاكي يكون مذنبا في جريمة قتل عقوبتها اﻹعدام. |
À son arrivée à Astana, des policiers l'avaient torturé pour le contraindre à avouer les meurtres. | UN | وتعرض لدى وصوله للتعذيب من أجل إجباره على الاعتراف بارتكاب جريمة القتل. |
C'est le seul membre de votre chapitre qu'on n'a pas interrogé concernant les meurtres. | Open Subtitles | إنّه العضو الوحيد في فرعكم الذي لم نستجوبه بشأن جريمتي القتل |
les meurtres et mutilations d'enfants ainsi que les violences sexuelles subies par ces derniers sont particulièrement préoccupants. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص أعمال قتل الأطفال وتشويههم، وأعمال العنف الجنسي التي يقع الأطفال ضحايا لها. |
parce qu'il était le pigeon parfait--- un taré obsédé par la mort et les meurtres étranges à travers l'histoire. | Open Subtitles | لأنه كان هدف مثالي، غريب أطوار شغوف بدراسة الموت وجرائم القتل الغريبة على مرّ التاريخ |
les meurtres sont généralement commis à l'encontre d'anciens militaires haïtiens suspectés d'avoir commis des crimes. | UN | وضحايا الاغتيالات هم عموما عسكريون هايتيون سابقون، يُشتبه بأنهم ارتكبوا بعض الجرائم. |