Lors de leurs débats, les ministres ont pris acte des éléments suivants : | UN | وأحاط الوزراء علما في مناقشاتهم بالعناصر التالية: |
les ministres ont pris note de la décision des DNA de charger un groupe d'étude d'examiner le rôle éventuel d'une agence européenne de l'armement. | UN | وأحاط الوزراء علما بالمقرر الذي اتخذه المدراء الوطنيون بتكليف فريق دراسي بالنظر في الدور الذي يمكن لوكالة أوروبية للتسلح القيام به. |
les ministres ont pris note avec satisfaction de l'initiative du Mouvement des pays non alignés concernant la dette et le développement et ont demandé que le rapport et les recommandations de la réunion soient discutés dans le cadre du Comité mixte de coordination et examinés par l'Assemblée générale à la présente session. | UN | وأحاط الوزراء علما مع الارتياح بمبادرة بلدان حركة عدم الانحياز بشأن الديون والتنمية وطلبوا دراسة ومناقشة تقرير وتوصيات الاجتماع ضمن إطار لجنة التنسيق المشتركة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
les ministres ont pris note des faits nouveaux intervenus dans les relations entre la CARICOM et l'Amérique centrale et, en particulier, de la collaboration entre les secrétariats des deux sous-régions, qui s'efforcent de prendre des mesures concrètes dans les domaines prioritaires. | UN | أحاط الوزراء علما بآخر ما طرأ من تطورات في العلاقات بين الاتحاد الكاريبي وأمريكا الوسطى. وبخاصة التعاون المتواصل بين أمانتي المنطقتين دون الاقليميتين في اتخاذ اجراءات فعلية بشأن القضايا ذات اﻷولوية. |
12. les ministres ont pris note des résultats du trente-cinquième Sommet de l'OUA et ont encouragé l'Organisation à poursuivre ses efforts pour trouver des solutions aux conflits et autres problèmes qui affectent le continent africain. | UN | ١٢ - وأحاط الوزراء علما بنتائج مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية الخامس والثلاثين، وشجعوا تلك المنظمة على مواصلة جهودها للبحث عن حلول للصراعات وغيرها من التحديات التي تؤثر على القارة اﻷفريقية. |
les ministres ont pris note par ailleurs des efforts déployés par le système des Nations Unies pour donner suite aux résultats de la Conférence de Beijing, et se sont déclarés favorables aux initiatives visant à intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble des politiques et des programmes. | UN | وأحاط الوزراء علما أيضا بالجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة نتائج مؤتمر بيجين ورحبوا بمبادراتها الرامية إلى إدخال منظور يراعي الجنسين في جميع السياسات والبرامج. |
les ministres ont pris note de l'idée d'établir un organisme pour la sécurité des transports dans les Balkans, qui adopterait la politique européenne d'intégration et d'harmonisation du système de contrôle aérien. | UN | وأحاط الوزراء علما بفكرة إنشاء وكالة للبلقان معنية بسلامة النقل بناء على السياسة اﻷوروبية القائمة على كفالة تكامل وتجانس نظام مراقبة الرحلات الجوية. |
les ministres ont pris note du rapport d'activité du groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale chargé d'assurer le suivi des questions contenues dans le document final de la Conférence précitée, et ont apporté leur soutien à la prorogation de son mandat. | UN | وأحاط الوزراء علماً بالتقرير المرحلي الذي أعده الفريق العامل المخصّص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلّق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، وعبّروا عن دعمهم لتمديد ولاية الفريق العامل. |
les ministres ont pris acte et se sont félicités de l'engagement que les deux parties ont pris auprès de la Troïka de s'abstenir de tout acte ou propos provocateur et ils exhortent les parties à honorer cet engagement. | UN | وأحاط الوزراء علماً بتعهد كلا الجانبين للجنة الثلاثية بالإحجام عن الكلمات والإجراءات الاستفزازية ورحبوا بذلك، وأهابوا بالطرفين أن يفيا بهذه الالتزامات. |
37. les ministres ont pris acte des enseignements qu'il fallait tirer de la crise financière mondiale et ont accueilli avec satisfaction les stratégies adoptées par la communauté internationale pour faire face à la crise et stabiliser l'économie mondiale. | UN | ٣٧ - وأحاط الوزراء علما بالدروس المستفادة من اﻷزمة المالية العالمية، ورحبوا بالاستراتيجيات العامة التي اعتمدها المجتمع الدولي لمعالجة اﻷزمة وتثبيت الاقتصاد العالمي. |
les ministres ont pris note avec intérêt de la proposition visant à organiser à l'automne, en Croatie, une réunion au sommet entre l'Union européenne et les pays concernés de la région, à laquelle les États membres de l'Union européenne confirmeraient qu'ils sont résolus à appuyer les réformes politiques et économiques des pays concernés afin d'accélérer leur rapprochement avec l'Union européenne. | UN | وأحاط الوزراء علما مع إبداء الاهتمام بالاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع قمة بكرواتيا، في الخريف، بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية في المنطقة، اجتماع تؤكد فيه الدول الأعضاء في الاتحاد التزامها بدعم عملية الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية بغرض التعجيل بتقارب تلك البلدان مع الاتحاد الأوروبي. |
les ministres ont pris note des débats et du communiqué ministériel sur l’accès aux marchés publié à l’occasion du débat de haut niveau du Conseil économique et social, dont ils ont considéré qu’ils constituaient un premier pas très encourageant, et ont engagé tous les pays à poursuivre leurs efforts dans la direction qui avait été tracée. | UN | وأحاط الوزراء علما بالمداولات التي جرت في الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبالبلاغ الوزاري الصادر عن مسألة الوصول إلى اﻷسواق، باعتبار ذلك خطوة أولى في هذا الصدد، ودعوا جميع البلدان إلى تعزيز ما تحقق من نتائج. |
6. les ministres ont pris acte avec satisfaction de l'élection au Conseil de sécurité du Portugal, à qui les États membres ont réaffirmé leur appui. | UN | ٦ - وأحاط الوزراء علما مع الارتياح بانتخاب البرتغال لعضوية مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ونوهوا بالتأييد الذي لاقاه هذا الانتخاب من الدول اﻷعضاء. |
11. les ministres ont pris note du travail fait par les experts des cinq membres permanents sur les régimes de sanctions et sur l'incorporation de considérations humanitaires dans ces régimes. | UN | ١١ - وأحاط الوزراء علما باﻷعمال التي قام بها خبراء الدول اﻷعضاء الخمسة الدائمة العضوية بشأن نظم الجزاءات وإدخال الاعتبارات الانسانية فيها. |
les ministres ont pris note des efforts déployés par le Groupe de travail de haut niveau chargé d'examiner la situation financière de l'Organisation des Nations Unies et souligné la nécessité d'adopter d'urgence des mesures concrètes pour éviter une nouvelle aggravation de la situation financière et améliorer le rapport coût-efficacité. | UN | وأحاط الوزراء علما بالجهود التي بذلها الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة، وشددوا على ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة على وجه الاستعجال من أجل الحيلولة دون ازدياد تردي الحالة المالية ولزيادة الفعالية من حيث التكلفة. |
9. les ministres ont pris note du rapport de la présidence sur la réunion des chefs d'état major des armées qui s'est tenue le 20 avril 1995 à Lisbonne. | UN | ٩ - وأحاط الوزراء علما بالتقرير المقدم من هيئة رئاسة اجتماع رؤساء أركان الدفاع المنعقد في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ في لشبونة. |
38. les ministres ont pris note avec intérêt du rapport d'activité du Groupe Méditerranée, établi à la suite d'une nouvelle série de consultations, en avril, avec l'Algérie, l'Égypte, le Maroc, la Mauritanie et la Tunisie. | UN | ٣٨ - وأحاط الوزراء علما مع التقدير بتقرير الفريق المعني بالبحر اﻷبيض المتوسط عن اﻷنشطة التي اضطلع بها بعد جولة جديدة من المشاورات أجريت في نيسان/ابريل مع تونس والجزائر ومصر والمغرب وموريتانيا. |
les ministres ont pris acte avec satisfaction du rapport du Gouvernement bélizien sur l'évolution de ses relations avec le Guatemala depuis la dernière réunion du Comité permanent. | UN | أحاط الوزراء علما مع التقدير بتقرير الحالة المقدم من حكومة بليز بشأن التطورات في العلاقات بين بليز وغواتيمالا منذ اجتماعهم الماضي. |
11. les ministres ont pris acte avec satisfaction du rapport du Groupe ad hoc d'experts juridiques et autres. | UN | ١١ - أحاط الوزراء علما مع التقدير بتقرير الفريق المخصص للخبراء القانونيين وغيرهم من الخبراء. |
les ministres ont pris note des 37 résolutions qui ont été adoptées par toutes les parties en plénière, à Sun City, dans les domaines de la défense, de l'économie, des affaires sociales et humanitaires et de la réconciliation nationale. | UN | 5 - وأحاط الوزيران علما بالــ 37 قرارا التي اعتمدتها جميع الأطراف، في مجالات الدفاع والاقتصاد والشؤون الاجتماعية والإنسانية والمصالحة الوطنية، في الجلسة العامة المعقودة في صن سيتي. |
À cet égard, les ministres ont pris note du message du Chapitre du Mouvement à l'UNESCO envoyé à la septième Conférence. | UN | على هذا الصعيد، أخذ الوزراء علما برسالة كتلة حركة بلدان عدم الانحياز في منظمة اليونسكو المرسلة إلى المؤتمر السابع لوزراء إعلام بلدان عدم الانحياز. |
les ministres ont pris note du fait qu'une section s'occupant des problèmes de la femme venait d'être établie au Haut-Commissariat aux droits de l'homme en vue de promouvoir et de protéger les droits des femmes dans le cadre du Conseil des droits de l'homme. | UN | 451 - وأخذ الوزراء علماً بإنشاء قسم ضمن مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان يُعنى بالمرأة، ويهدف إلى تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية للمرأة في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
218. les ministres ont pris note de l'adoption par l'Assemblée générale, le 2 avril 2013, sans que le texte ait été mis aux voix, du Traité sur le commerce des armes. | UN | 218- وأشار الوزراء إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد اعتمدت في 2 نيسان/ أبريل 2013 معاهدة تجارة الأسلحة. |