"les normes de conduite" - Traduction Français en Arabe

    • معايير السلوك
        
    • بمعايير السلوك
        
    • قواعد السلوك
        
    • ومعايير السلوك
        
    • لمعايير السلوك
        
    • معايير سلوك
        
    • معايير التصرف
        
    • بمعايير سلوك
        
    • بقواعد السلوك
        
    • المعايير المتعلقة بالسلوك
        
    • معايير لسلوك
        
    • معايير للسلوك
        
    • على معايير حسن السلوك
        
    • في منع سوء السلوك
        
    La formation est personnalisée pour inclure les normes de conduite des vacataires qui ne sont pas soumis au statut et au règlement du personnel des Nations Unies. UN والبرنامج التدريبي مُصَمَّم بحيث يشمل معايير السلوك بالنسبة للمتعاقدين الذين لا تنطبق عليهم لوائح وقواعد الموظفين.
    Les affiches mettent en valeur les normes de conduite des Nations Unies, insistant sur les thèmes du professionnalisme, de l'intégrité, de la courtoisie et de la dignité. UN وتبرز هذه الملصقات معايير السلوك في الأمم المتحدة فتسلط الضوء على مواضيع الأهلية المهنية والنـزاهة واللياقة والكرامة.
    Les agents engagés au titre des arrangements contractuels en question sont tenus de respecter les normes de conduite les plus rigoureuses applicables aux fonctionnaires internationaux. UN والموظفون الذين تشملهم هذه الترتيبات التعاقدية مطالبون بالالتزام بأرفع معايير السلوك على النحو الوارد في معايير سلوك الخدمة المدنية الدولية.
    L'ONUDI applique les normes de conduite de la CFPI. UN تلتزم المنظمة بمعايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Les expansionnistes déchaînés violent communément les normes de conduite, de la morale et des lois internationales. UN لقد أصبح انتهاك قواعد السلوك والاخلاقيات والقوانين الدولية عادة لدى غلاة التوسعيين.
    Le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire est exigé par le droit, et les normes de conduite pertinentes sont énoncées très en détail. UN فاحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني مطلوب بموجب القانون، ومعايير السلوك ذات الصلة محددة بقدر كبير من التفصيل.
    Pour UNISERV, il était impératif que l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution opérant sur la scène mondiale, applique les normes de conduite les plus élevées. UN ورأى الاتحاد أنه لا بد أن يكون للأمم المتحدة، بوصفها منظمة تعمل على الساحة العالمية، أعلى معايير السلوك.
    Comme le Comité l'avait déjà souligné lors des cinquantième et cinquante et unième sessions de la CFPI, les normes de conduite étaient la clef de voûte de la fonction publique internationale. UN وكما ذُكر في الدورتين الخمسين والحادية والخمسين، فإن معايير السلوك تمثل حجر الزاوية بالنسبة للخدمة المدنية الدولية.
    Cette brochure expose le rôle et les responsabilités du HCR en matière de protection et énonce en des termes facilement compréhensibles les normes de conduite que le personnel est censé respecter. UN ويوضح دور الحماية المنوط بالمفوضية ومسؤولياتها ويبيِّن معايير السلوك بلغة يسيرة الفهم.
    Elle a salué les efforts déployés par l'ONUB et sa détermination à maintenir les normes de conduite les plus rigoureuses possible. UN وأقرت بالجهود المبذولة من قبل عملية الأمم المتحدة وبمستوى الالتزام بأقصى درجة ممكنة من معايير السلوك.
    les normes de conduite pour la fonction publique internationale qui ont récemment été révisées ont été distribuées à tous les membres du personnel. UN جرى توزيع معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية التي نُقّحت مؤخرا على جميع الموظفين.
    Le FNUAP applique les normes de conduite adoptées par la CFPI en 2001. UN يتبع الصندوق معايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001.
    Les fonctionnaires de l'UNICEF respectent les principes énoncés dans les normes de conduite adoptées par la CFPI en 2001. UN يقتدي موظفو المنظمة بمبادئ معايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001.
    Le PAM applique les normes de conduite de la CFPI. UN يتبع البرنامج معايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    L'UPU applique les normes de conduite de la CFPI. UN ويرجع الاتحاد إلى معايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية ويطبقها.
    les normes de conduite de la CFPI ont été adoptées en 2002 et s'imposent à tous les fonctionnaires, en complément des dispositions prévues par le Règlement et le Statut du personnel. UN استكمالاً للنظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين، صدرت معايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ عام 2002 وأصبحت ملزمة لجميع الموظفين. المنظمة العالميـة للأرصـاد الجوية
    :: Les règles actuelles établissant les normes de conduite; UN :: القواعد الحالية المتعلقة بمعايير السلوك
    L'ONUDI applique les normes de conduite de la CFPI. UN تلتزم المنظمة بمعايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Le Bureau a également étoffé son site intranet pour mieux faire connaître les normes de conduite du PNUD et diffuser des informations concernant ses activités; UN كما وسع المكتب موقعه على الشبكة الداخلية لتحسين إيصال معايير قواعد السلوك للبرنامج وتقديم معلومات عن عمله؛
    Le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire est exigé par le droit et les normes de conduite pertinentes sont énoncées très en détail. UN فاحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني مطلوب بموجب القانون، ومعايير السلوك ذات الصلة محددة بقدر كبير من التفصيل.
    En d'autres termes, les officiers de police civile et les observateurs militaires sont, jusqu'à preuve du contraire, présumés avoir agi selon les normes de conduite qui leur sont applicables. UN وبعبارة أخرى، فإن المفترض هو أن ضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين يمتثلون لمعايير السلوك المقررة.
    Il est naturel que les cadres soient perçus comme des modèles à imiter; ils ont donc l'obligation particulière de respecter eux-mêmes les normes de conduite les plus élevées. UN 16 - ومن طبيعة الأشياء النظر إلى المديرين كقدوة تحتذى ومن ثم يقع عليهم التزام خاص بمراعاة أرفع معايير التصرف.
    Il devra exécuter des programmes d'information sur les normes de conduite des Nations Unies et proposer des stratégies pour éviter tout comportement répréhensible de la part du personnel de la Mission. UN وسيكون مسؤولا عن تنفيذ برامج التوعية بمعايير سلوك موظفي الأمم المتحدة ويقترح استراتيجيات للحيلولة دون صدور تصرفات سيئة عن أفراد البعثة.
    À cet égard, l'administration doit veiller à ce que le personnel respecte les normes de conduite des Nations Unies ainsi que les codes de déontologie établis à l'intention des différentes catégories de personnel. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تكفل الإدارة أن يراعي الموظفون معايير الأمم المتحدة الخاصة بقواعد السلوك والقواعد المهنية للسلوك الموضوعة لكل فئة من فئات الموظفين.
    Le recours aux ordres permet de rendre les normes de conduite énoncées dans la circulaire de 2003 obligatoires pour tous les membres des contingents nationaux en attendant la signature d'un mémorandum d'accord. UN 37 - ويعتبر استخدام الأوامر وسيلة لجعل المعايير المتعلقة بالسلوك المحددة في نشرة عام 2003، ملزمة لأفراد الوحدات الوطنية، قبل التوقيع على مذكرة تفاهم.
    Le Conseil indien de la presse (PCI), organe officiel, a fixé les normes de conduite des journalistes, en vertu desquelles la presse écrite ne doit rien publier qui soit obscène, vulgaire ou attentatoire aux bonnes mœurs. UN وقد وضع مجلس الصحافة الهندية، وهو هيئة قانونية، معايير لسلوك الصحفيين. ووفقاً لذلك، تمتنع وسائط الإعلام الصحفية عن نشر أي مادة فاحشة أو بذيئة أو مسيئة.
    Les autres entités de la fonction publique possèdent un Code de conduite applicable qui énonce les normes de conduite qui doivent être suivies dans les relations publiques. UN ولدى بقية الخدمة العامة مدونة مطبقة لمبادئ السلوك تنص على معايير للسلوك المتوقع تجاه الجمهور.
    a Parmi les mesures administratives, on peut citer les remontrances adressées par écrit ou oralement, les mises en garde et les lettres d'avertissement, qui constituent toutes de bons moyens de faire respecter les normes de conduite et d'encourager le respect du principe de responsabilité. UN (أ) تشمل التدابير الإدارية التوبيخات والتحذيرات الشفوية أو الخطية ورسائل التنبيه، وكلها تدابير مهمة للحفاظ على معايير حسن السلوك وتعزيز المساءلة.
    Son rôle est d'aider le chef de mission à faire respecter les normes de conduite. UN فهو لا يعدو أن يكون أداة إدارية لمساعدة رئيس البعثة على النهوض بمسؤولياته في منع سوء السلوك في البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus