"les ong internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • المنظمات الدولية غير الحكومية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • للمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • منظمات غير حكومية دولية
        
    • والمنظمات الدولية غير الحكومية
        
    • المنظمات الدولية الأخرى غير
        
    • يتعلق بالمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • بالمنظمات الدولية غير الحكومية
        
    Depuis 1999, les ONG internationales s'intéressent à nouveau aux projets d'alimentation en eau potable en milieu rural. UN ومنذ عام 1999، اهتمت المنظمات غير الحكومية الدولية مرة أخرى بمشاريع إمدادات المياه العذبة في المناطق الريفية.
    les ONG internationales ont également joué un rôle majeur en faisant part dès le départ des inquiétudes de la communauté aux hauts responsables du siège de la société. UN واستطردت قائلة إن المنظمات غير الحكومية الدولية أيضاً اضطلعت بدور رئيسي في البداية بإثارة الشواغل مع كبار المسؤولين في المقر الرئيسي للشركة.
    À celles-ci s'ajoutent les ONG internationales, dont des centaines de membres sont présents partout dans le pays. UN وإلى جانب هذه المنظمات، هناك المنظمات غير الحكومية الدولية التي ينتشر المئات من أعضائها في شتى أنحاء البلد.
    22. La collaboration dans les situations d'urgence avec les ONG internationales est actuellement guidée par deux grands types d'accords. UN ٢٢ - وهناك نوعان رئيسيان من الاتفاقات مع المنظمات الدولية غير الحكومية يوجهان حاليا التعاون في حالات الطوارئ.
    Il a loué la collaboration du FNUAP avec les populations locales, les organisations de la société civile et les ONG internationales. UN وأثنى على تعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع السكان المحليين ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Les organismes gouvernementaux, les organisations non gouvernementales et les ONG internationales mettent en œuvre des projets dans le cadre de cette politique nationale. UN وتتولى منظمات حكومية وغير حكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية الدولية تنفيذ برامج بموجب هذه السياسة الوطنية.
    La nécessité pour les ONG internationales et nationales de fournir des informations sur les droits fondamentaux des femmes a été soulignée. UN وجرى تأكيد الحاجة إلى تقديم المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية لمعلومات بشأن حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    :: Interaction inadéquate entre les ONG internationales et nationales dans les opérations d'urgence complexes comme celle entreprise en Guinée. UN :: قلة التفاعل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في العمليات الطارئة المعقدة، كما هي الحال في غينيا.
    Le Représentant spécial félicite les ONG internationales pour la tâche importante qu'elles accomplissent en aidant un grand nombre de secteurs distincts et en contribuant à promouvoir une culture des droits de l'homme par le renforcement de la société civile. UN يثني الممثل الخاص على العمل الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية الدولية في تقديم المساعدة في طائفة واسعة من القطاعات، وعلى دورها في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان من خلال تدعيم أركان المجتمع المدني.
    :: Interaction inadéquate entre les ONG internationales et nationales dans les opérations d'urgence complexes comme celle entreprise en Guinée. UN :: قلة التفاعل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في العمليات الطارئة المعقدة، كما هي الحال في غينيا.
    De nombreuses organisations intergouvernementales ont également appuyé les activités du HCR, notamment l'Union africaine et l'OSCE, alors que les ONG internationales sont restées des partenaires clés. UN كما دعمت منظمات حكومية دولية عديدة عمل المفوضية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فيما ظلت المنظمات غير الحكومية الدولية شريكاً أساسياً.
    les ONG internationales seraient invitées à collaborer avec des partenaires locaux; UN ومطلوب من المنظمات غير الحكومية الدولية أن تتعاون مع الشركاء المحليين؛
    En outre, une meilleure coordination entre les ONG internationales et nationales à l'occasion des missions dans les pays pourrait être bénéfique. UN وكذلك، يمكن أن يكون التنسيق الأفضل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية مثمراً بالنسبة للمهام القطرية.
    Elle a également voulu savoir quelles étaient les ONG internationales qui s'étaient rendues en Croatie. UN كما أرادت معرفة المنظمات غير الحكومية الدولية التي زارت كرواتيا.
    On a fait valoir que les ONG internationales pourraient aider à remédier au premier problème en menant une action de formation auprès des ONG locales. UN واقترحوا أن تنهض المنظمات الدولية غير الحكومية بدور في تدريب المنظمات المحلية غير الحكومية كطريقة ممكنة للتصدي للمشكلة الأولى.
    Il a également noté que le Fonds s'employait à renforcer sa collaboration avec les ONG locales, nationales et régionales, plutôt qu'avec les ONG internationales. UN ولاحظ أيضا أن الصندوق يسعى إلى العمل على نحو أوثق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية واﻹقليمية بدلا من المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Il a également noté que le Fonds s'employait à renforcer sa collaboration avec les ONG locales, nationales et régionales, plutôt qu'avec les ONG internationales. UN ولاحظ أيضا أن الصندوق يسعى إلى العمل على نحو أوثق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية واﻹقليمية بدلا من المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les ONG internationales et locales ont également fourni une assistance au logement ainsi qu'une aide connexe aux personnes déplacées. UN كذلك وفرت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية السكن والمساعدات ذات الصلة لﻷشخاص المشردين.
    Cette délégation a remercié le FNUAP, les donateurs et les ONG internationales pour leur aide. UN وأزجى الوفد الشكر إلى الصندوق والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية على ما قدمته من مساعدة.
    Le rôle actif joué par les ONG internationales en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme en Bosnie—Herzégovine est lui aussi digne d'éloges. UN كما يجب اﻹشادة بالدور النشط للمنظمات غير الحكومية الدولية في العمل على تحسين حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    les ONG internationales oeuvrant avec les victimes ont estimé que près de 4 000 personnes ont été mutilées de propos délibéré au cours du conflit et que l'amputation a causé la mort de trois sur quatre d'entre elles. UN وتقدر منظمات غير حكومية دولية تعمل مع المبتورين أن زهاء 000 4 من الأفراد كانوا ضحايا البتر المتعمد للأعضاء، وأن ثلاث من أصل أربعة من هؤلاء الأشخاص قد ماتوا نتيجة ذلك.
    Midi-13 h 20 Réunion avec les organismes des Nations Unies et les ONG internationales UN ٠٠/١٢ - ٢٠/١٣ اجتماع مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية
    c) Prie toutes les autorités somaliennes d'accorder une grande attention à la protection de l'enfance et de coordonner leurs activités avec l'UNICEF et toutes les ONG internationales afin de parvenir à offrir une vie meilleure aux enfants somaliens; UN (ج) يطلب إلى جميع السلطات الصومالية إيلاء عناية جدية لحماية الأطفال والتنسيق مع اليونيسيف وجميع المنظمات الدولية الأخرى غير الحكومية لتحقيق هدف توفير حياة أفضل لأطفال الصومال؛
    Il a également rencontré les ONG internationales, les partis politiques, les chefs religieux et les ONG nationales œuvrant dans le domaine des droits de l'homme. UN واجتمع أيضا بالمنظمات الدولية غير الحكومية والأحزاب السياسية والقيادات الدينية والمنظمات الوطنية غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus