les ordres illégaux, notamment ceux qui auraient pour résultat une violation du droit international humanitaire, ne doivent pas être exécutés. | UN | ويجب عدم تنفيذ الأوامر غير القانونية، ولا سيما عندما يفضي تطبيقها إلى انتهاك القانون الإنساني الدولي. |
Je ferai tout, et tu n'auras qu'à crier les ordres. | Open Subtitles | سأقوم بكل شيء، وسيكون عليك إصدار الأوامر فقط. |
Vous apprendrez ici que les ordres ne sont pas optionnels. | Open Subtitles | شيء واحد ستتعلمه هنا، أن الأوامر ليس إختيارية |
Enfin, il est clair que, tant que les ordres du Tribunal resteront lettre morte, aucune élection ne pourra être considérée comme légale, libre et régulière. | UN | وينبغي أخيرا أن يكون من الواضح استحالة اعتبار الانتخابات قانونية وحرة وعادلة في الوقت الذي يتم فيه تجاهل أوامر المحكمة. |
∙ Un nouvel ordre de protection unique pour remplacer les ordres de protection contre la violence et la tracasserie; | UN | • أمر موحد جديد للحماية من العنف يحل محل أوامر عدم ممارسة العنف وعدم التحرش. |
L'annexe III du présent rapport contient les ordres du jour que la Commission a approuvés pour 1996. | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير جداول اﻷعمال المقترحة لسنة ١٩٩٦ التي وافقت عليها اللجنة. |
J'aimerais qu'on puisse mais tu as entendu les ordres : | Open Subtitles | أنا أتمني أن أفعل هذا :لكنك سمعت الأوامر |
Maintenant tu prends les ordres de sa fille blanche adolescente? | Open Subtitles | الآن تأخذين الأوامر من ابنته البيضاء المراهقة ؟ |
On est les gars qui n'existent pas, faisant les choses qui n'arrivent pas, suivant les ordres que personne n'a donnés. | Open Subtitles | نحن الرجال الغير موجودين, نفعل الأشياء التى لم تحدث, نتبع الأوامر التى لا يعطيها أى شخص. |
Parce qu'un soldat doit suivre les ordres et faire la guerre. | Open Subtitles | لأن الجنود تعلّموا أن يتلقون الأوامر والقتال في الحروب. |
Vous pourriez être plus précise sur les ordres que vous ne vouliez pas suivre ? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تتحدثي بتفصيل أكثر عن الأوامر التي لم ترغبي بتنفيذها؟ |
Mlle Earhart, je vais être très clair, je donne les ordres, et vous les suivez. | Open Subtitles | اّنسة أير هوت. دعيني أكون عادلا بألم. لقد أعطيتك الأوامر وأنت أخذتهم. |
En outre, les ordres d'exécution qui avaient été émis avaient effectivement été approuvés après vérification des besoins sur le terrain. | UN | وكذلك ذكرت أن أوامر المهام الصادرة كانت قد تمت الموافقة عليها بالفعل بعد التحقق من الاحتياجات في الميدان. |
Nos archives suggèrent qu'il devait suivre les ordres de quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | تقاريرنا تشير بأنه كان يأخذ أوامر من أحداً آخر |
Il a confessé avoir tué mon fils et ton ami sur les ordres de l'homme avec qui tu couchais. | Open Subtitles | لقد اعترف بقتل ابني وصديقك بناء على أوامر من الرجل الذي كنت على علاقة به |
Oui, le caporal est vivant pour donner tous les ordres qu'il veut quand il le veut. | Open Subtitles | أجل ، العريف مازال حياً ليعطي أي أوامر يريدها في أى وقت يريده |
L'annexe III du présent rapport contient les ordres du jour que la Commission a approuvés pour 1996. | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير جداول اﻷعمال المقترحة لسنة ١٩٩٦ التي وافقت عليها اللجنة. |
les ordres du jour et annotations des quatre organes subsidiaires figurent aux annexes I à IV de la présente note. | UN | وترد جداول اﻷعمال والشروح المتعلقة بالهيئات الفرعية اﻷربع في المرفقات اﻷول إلى الرابع من هذه المذكرة. |
Selon des chiffres de l'armée de l'air du Royaume-Uni (Royal Air Force) publiés en 2009, l'aérodrome était géré par 45 militaires placés sous les ordres d'un lieutenant-colonel. | UN | وفي عام 2009، أفادت إحصاءات القوات الجوية الملكية أن المدرج يديره نحو 45 من الجنود تحت إمرة قائد الجناح. |
Le Conseil pourrait également envisager des échanges de délégation avec les ordres des avocats d'autres pays. | UN | ولعل المجلس يرغب أيضا في بحث إمكانية تنظيم زيارات تبادل مع نقابات المحامين في بلدان أخرى. |
J'espère que vous ne songez pas à entrer dans les ordres. | Open Subtitles | أتمنى أنك لا تعتقد أن تأخذ أوامرك من نفسك |
Ce faisant, il a exécuté les ordres du Ministère de la justice, qui lui-même exécutait ceux de la Maison Blanche. | UN | وقد فعلت وزارة الخزانة ذلك بأوامر من وزارة العدل، التي فعلت ذلك بتعليمات من البيت اﻷبيض. |
En suivant les ordres aveuglément, vous avez détruit cette ville. | Open Subtitles | بأخذك للأوامر دون السؤال، لقد دمّرتِ هذه المدينة. |
Disons qu'ils ont un penchant à ne pas respecter le règlement et les ordres. | Open Subtitles | دعينا فقط نقول أن لديهم نزعة للعب بأطلاق التعليمات وقواعد القيادة |
Si tu avais suivi les ordres, tu n'en serais pas là. | Open Subtitles | أنتِ تدركين بأنكِ لو إلتزمتِ بالأوامر لما كنتِ هُنا |
les ordres opérationnels sont fluides si la mission affronte une menace. | Open Subtitles | اوامر العملية تصبح مرنة حينما يكون هناك تهديد للمهمة |
L'anneau sigillaire servait à sceller les lettres et les ordres avec de la cire. | Open Subtitles | كان خاتم الختم يستخدم في ختم الرسائل و الاوامر, و ما إلى غير ذلك ؟ بالشمع |
Tu n'est plus un SEAL, Taggart, alors suis les ordres. | Open Subtitles | لم نعد من القوّات البحرية بعد الآن, لذا عليك اتبّاع أوامرنا. |
Je sers le vice-régent, moine, sur les ordres de mon khan. | Open Subtitles | أنا ويخدم نائب الملك، الراهب، في أوامري خان. |
Je suis arrivé à la conclusion qu'il suit toujours les ordres, non? | Open Subtitles | وَصلتُ إلى الرقمِ الذي هو ما زالَ الطلبات التالية، حقّ؟ |