"les organisations internationales dans" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الدولية في
        
    • المنظمات الدولية اﻷخرى في
        
    Il passe aussi sous silence l'accroissement actuel de la puissance militaire du Hamas, qui met en danger à la fois les civils et les organisations internationales dans la région. UN وأغفل أيضا تعزيز القوة العسكرية الراهن لحماس، مما يهدد المدنيين وكذلك المنظمات الدولية في المنطقة.
    Il a noté la coopération fructueuse avec les organisations internationales dans les domaines tels que les droits des migrants, la réforme judiciaire et la lutte contre la corruption. UN ولاحظت البرازيل التعاون الناجح مع المنظمات الدولية في مجالات من قبيل حقوق المهاجرين والإصلاح القضائي ومكافحة الفساد.
    Le rôle de la coopération avec les organisations internationales dans le développement économique du pays UN دور التعاون مع المنظمات الدولية في التنمية الاقتصادية
    Notre pays travaille de concert avec les organisations internationales dans ce domaine. UN ويقوم بلدنا بعمل مشترك مع المنظمات الدولية في هذا المجال.
    Aujourd'hui, le Kazakstan continue de coopérer avec les organisations internationales dans les domaines social et économique. UN وتواصل كازاخستان اليوم التعاون مع المنظمات الدولية في الميادين الاجتماعية والاقتصادية.
    Il a ainsi mis l'accent sur les déclarations importantes faites par les organisations internationales dans ce domaine. UN وبناء على ذلك، شدد على التصريحات الرئيسية التي قدمتها المنظمات الدولية في هذا المجال.
    La République kirghize accorde beaucoup d'importance à la coopération avec les organisations internationales dans le domaine de la protection des droits de l'enfant. UN وتولي جمهورية قيرغيزستان أهمية كبرى للتعاون مع المنظمات الدولية في حماية حقوق الطفل.
    Les autorités doivent faire preuve d’une volonté politique réelle de coopération avec les organisations internationales dans cette entreprise et les organisations internationales doivent réaffirmer leur attachement à leur travail. UN ويتعين على السلطات أن تبرهن عن عزمها الصادق على التعاون مع المنظمات الدولية في هاتين المهمتين، ويجب أن تجدد المنظمات الدولية التزامها بإنجاز عملها.
    1978 et 1990 : Professeur chargé du cours sur les organisations internationales dans le cadre de la formation propédeutique spécialisée destinée aux hauts fonctionnaires du Service extérieur, organisée par le Ministère des relations extérieures et du culte UN ٨٧٩١ و٠٩٩١: أستاذ المنظمات الدولية في الدورة التحضيرية المتخصصة لكبار موظفي الخدمة الخارجية، التي نظمتها وزارة الخارجية والشؤون الدينية.
    10. Relations et accords avec les organisations internationales dans le domaine de la protection sociale des femmes. UN ١٠ - المعاملات والاتفاقات مع المنظمات الدولية في ميدان رعاية المرأة.
    Les activités de toutes les organisations internationales dans ce domaine devraient être coordonnées pleinement par l'entremise du Centre de coordination pour les droits de l'homme du Haut Représentant. UN وينبغي تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها جميع المنظمات الدولية في هذا المجال تنسيقا كاملا من خلال مركز التنسيق المعني بحقوق الانسان، التابع للممثل السامي.
    — Arrêter des positions communes devant les organisations internationales dans le domaine des télécommunications; UN - التوفيق بين النهج المتبعة إزاء المنظمات الدولية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    6. Engage les États Membres à coopérer entre eux, ainsi qu'avec les organisations internationales, dans leurs efforts pour prévenir les crimes contre l'environnement, à insérer les dispositions pénales voulues dans leurs législations et à veiller à les appliquer; UN ٦ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى التعاون فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة وأن تكفل انفاذها؛
    6. Engage les États Membres à coopérer entre eux, ainsi qu'avec les organisations internationales, dans leurs efforts pour prévenir les crimes contre l'environnement, à insérer les dispositions pénales voulues dans leurs législations et à veiller à les appliquer; UN ٦ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى التعاون فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة وأن تكفل انفاذها؛
    Certaines ont proposé que la Commission examine le rôle joué par les organisations internationales dans la formation et l'identification du droit coutumier, mais selon d'autres, la Commission ne devrait pas accorder trop de poids aux résolutions adoptées par ces organisations. UN وفي حين اقتـرح البعض أن تدرس اللجنة دور المنظمات الدولية في نشأة وتحديد القانون العرفي، رأى البعض الآخر أيضا أن اللجنة ينبغي ألا تعطي وزنا أكثر من اللازم لقرارات المنظمات الدولية.
    D. Coordination des activités de renforcement des capacités menées par les organisations internationales dans les pays en développement UN دال - تنسيق أنشطة المنظمات الدولية في مجال بناء القدرات في البلدان النامية
    18. La Turquie a pris note du renforcement de la coopération du Turkménistan avec les organisations internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN 18- وأشارت تركيا إلى ازدياد تعاون تركمانستان مع المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    La Géorgie collabore toujours fructueusement avec les organisations internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN 6 - وتواصل جورجيا تعاونها المثمر مع المنظمات الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    280. L'idée d'inclure les organisations internationales dans le champ d'application du sujet a été appuyée. UN 280- أبدي تأييد لإدراج المنظمات الدولية في نطاق الموضوع.
    281. D'autres membres ont dit comprendre la réticence du Rapporteur spécial à inclure les organisations internationales dans le champ d'application du sujet pour les raisons pratiques qu'il avait mentionnées. UN 281- وأيد أعضاء آخرون إحجام المقرر الخاص عن إدراج المنظمات الدولية في نطاق الموضوع، للأسباب العملية التي ذكرها.
    18.42 Le montant de 64 600 dollars prévu à cette rubrique, qui correspond à la base des ressources, devrait permettre de couvrir les frais de voyage des membres du Secrétariat qui participeront aux réunions organisées par les organisations internationales dans la région et aux consultations avec les gouvernements concernant les problèmes posés par l’application des instruments juridiques de la CEE dans le domaine des transports. UN ٨١-٢٤ تغطي الاحتياجات المقترحة المقدرة بمبلغ ٠٠٦ ٤٦ دولار التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق، تكاليف المشاركة في الاجتماعات التي تنظمها المنظمات الدولية اﻷخرى في المنطقة وكذا تكاليف المشاورات مع الحكومات بشأن المشاكل المتصلة بتنفيذ الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus