Réunions informelles avec les organismes des Nations Unies et 50 réunions officielles avec les organisations non gouvernementales internationales ont été organisées. | UN | عقدت لقاءات غير رسمية مع وكالات الأمم المتحدة و 50 اجتماعا رسميا مع المنظمات غير الحكومية الدولية. |
les organisations non gouvernementales internationales ont à leur tour été invitées à diffuser ces informations aux organisations nationales et locales. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية الدولية إلى أن تقوم، بدورها، بتعميم هذه المعلومات على المنظمات الوطنية والمحلية. |
les organisations non gouvernementales internationales tendent à être visées plus fréquemment, mais on relève également quelques cas d'attaques dirigées contre des organisations non gouvernementales locales. | UN | وغالبا ما تكون المنظمات غير الحكومية الدولية هي الطرف المتضرر، غير أن هناك أيضا حالات لهجمات تعرضت لها منظمات غير حكومية محلية. |
les organisations non gouvernementales internationales qui fournissent des soins de santé mènent encore des activités humanitaires. | UN | ولا تزال المنظمات الدولية غير الحكومية التي تقدم الخدمات الصحية تعمل بطريقة إنسانية. |
Il était troublé par l'idée que, pour certains, dont des responsables d'administrations locales, la fourniture par les Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales d'une assistance était entachée de partialité. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن انـزعاجه لوجود فهم في أوساط البعض، بمن فيهم مسؤولون في الحكم المحلي، مفاده أن تقديم المساعدة من قِبل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية يتسم بالتحيُّز. |
Coopération avec la société civile, notamment les organisations non gouvernementales internationales | UN | التعاون مع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية الدولية |
les organisations non gouvernementales internationales et nationales ont désormais la possibilité de se rendre dans les prisons pour y évaluer la situation. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية أن تقوم حالياً بزيارة السجون لتقييم الوضع فيها. |
les organisations non gouvernementales internationales fournissent des récits détaillés de femmes prises en otages qui sont soumises à des sévices sexuels pendant de longues périodes. | UN | ووفرت المنظمات غير الحكومية الدولية تقارير شاملة عن أخذ جماعات من النساء رهائن وإخضاعهن للاستغلال الجنسي لفترات طويلة. |
L'expérience montre que la coopération avec les organisations non gouvernementales internationales de femmes donne souvent de bons résultats à cet égard. | UN | وقد أثبتت التجربة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية للمرأة غالبا ما يفضي إلى نتائج إيجابية في هذا المجال. |
L'établissement systématique d'alliances avec les organisations non gouvernementales internationales, les universités et le secteur privé devrait également être poursuivi. | UN | وينبغي مواصلة السعي أيضا لبناء تحالفات منهجية مع المنظمات غير الحكومية الدولية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
les organisations non gouvernementales internationales sont enregistrées rapidement pour travailler dans le Darfour; à l'heure actuelle 50 ONG mènent des activités dans la région. | UN | ويجري تسجيل المنظمات غير الحكومية الدولية للعمل في دارفور في غضون فترة قصيرة؛ وتعمل حاليا خمسون منظمة غير حكومية في المنطقة. |
Nous, les organisations non gouvernementales internationales signataires, énumérées dans le titre ci-dessus, dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, | UN | نحن ممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية الوارد ذكرها في العنوان أعلاه ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Les relations de travail avec les organisations non gouvernementales internationales présentes dans la région se sont resserrées. | UN | كما أنشئت علاقة عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الدولية الناشطة في المنطقة. |
Au cours des dernières années, cette règle a été mieux respectée que dans le passé, en particulier par les organisations non gouvernementales internationales. | UN | وزاد خلال السنوات الأخيرة الامتثال لهذا الشرط، ولا سيما من قبل المنظمات الدولية غير الحكومية. |
Enfin, l'Algérie est toujours prête à coopérer avec les organisations non gouvernementales internationales actives dans le domaine des droits de l'homme. | UN | والجزائر لا تزال ترحب، في نهاية الأمر، بالعمل مع المنظمات الدولية غير الحكومية التي تعمل في حقل حقوق الإنسان. |
C’est notamment le cas lorsqu’il s’agit d’utiliser des fonds versés par les organisations non gouvernementales internationales et les organismes des Nations Unies. | UN | ويصدق ذلك بصفة خاصة على استخدام اﻷموال اﻵتية من المنظمات الدولية غير الحكومية ومن وكالات اﻷمم المتحدة. |
Les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et les organisations non gouvernementales internationales ont également commencé à retirer leur personnel du pays. | UN | وبدأت أيضا وكالات اﻷمـم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية فــي سحــب أفرادها من البلد. |
Une structure de coopération entre le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales pour les handicapés s’est mise en place. | UN | وتم أيضا إنشاء هيكل للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في مجال الإعاقة. |
La présente note contient des informations sur l'état de la coopération entre l'ONUDI et les organisations non gouvernementales internationales. | UN | تقدِّم هذه الوثيقة معلومات حديثة عن حالة التعاون بين اليونيدو والمنظمات الدولية غير الحكومية. |
Un certain nombre d'États Membres ont lancé des débats nationaux et les organisations non gouvernementales internationales mettent en place des réseaux de collaboration. | UN | وقد بدأ عدد من الدول اﻷعضاء حوارات وطنية وفيما تعمل منظمات غير حكومية دولية على إنشاء شبكات تعاونية في هذا الشأن. |
De leur côté, les organisations non gouvernementales internationales ont présenté 13 demandes de visa, auxquelles il n'a pas encore été donné suite. | UN | ولم يُحرَز أي تقدم للحصول على تأشيرات للمنظمات غير الحكومية الدولية حيث لا يزال 13 طلبا للحصول على تأشيرات معلَّقا. |
Nous, les organisations non gouvernementales internationales et nationales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social citées en titre, membres du Comité des ONG sur la condition de la femme à Vienne, présentons à la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme la déclaration suivante, pour information et examen. | UN | نحن الموقعين أدناه، من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الأعضاء في لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، نتقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين بالبيان التالي، بغرض العلم والنظر: |
La plupart des corps ayant été jetés dans la rivière après le massacre, le sous-préfet de Bakala et les organisations non gouvernementales internationales présentes dans la région ont provisoirement estimé à 50 le nombre de victimes. | UN | وقدر نائب حاكم باكالا ومنظمات غير حكومية دولية موجودة في المنطقة الخسائر الأولية في الأرواح بـ 50 ضحية. وبعد المجزرة، أُلقي معظم الجثث في النهر. |
Toutefois, leur popularité est probablement plus grande à l'extérieur de la Serbie parmi les organisations non gouvernementales internationales et les émigrés yougoslaves qu'à l'intérieur du pays. | UN | ولكن المرجح أن شعبيتهما خارج صربيا لدى المنظمات الدولية وغير الحكومية والمهاجرين اليوغوسلاف أكبر مما هي داخل البلد. |
86. Le paragraphe 1 de l'article 2 de la loi no 116/1985 Coll. définit les organisations ayant un caractère international en République socialiste tchécoslovaque, et le texte amendé par la loi no 342/2006 Coll. inclut les organisations non gouvernementales internationales. | UN | 86- تعرف الفقرة 1 من المادة 2 من القانون رقم 116/1985 المنظمات ذات التوجه الدولي في جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية، وهو قانون جرى تعديله بموجب القانون رقم 342/2006 لتضمينه أحكاما تتعلق بالمنظمات الدولية غير الحكومية. |
Aucun progrès n'a été enregistré pour ce qui est d'obtenir des visas pour les organisations non gouvernementales internationales, 13 demandes étant toujours en suspens. | UN | ولم يحرز أي تقدم في الحصول على تأشيرات دخول للمنظمات الدولية غير الحكومية الدولية ولم يبت في 13 طلب للحصول على تأشيرة. |
les organisations non gouvernementales internationales ont parfois des antennes nationales ou locales mais la plupart opèrent dans leur pays. | UN | والمنظمات غير الحكومية التي لها مركز دولي يمكن أن يكون لها منتسبون وطنيون أو محليون، غير أن أغلبيتها تزاول أنشطتها داخل حدود بلدها. |
Pour les organisations non gouvernementales locales, le Comité estime que l'écart entre les règles et leur application entraîne encore des risques trop importants, tandis que pour les organisations non gouvernementales internationales et les partenaires gouvernementaux, le non-respect des règles est tel que les attestations de vérification ne permettent pas au HCR d'être suffisamment sûr que les fonds ont été utilisés comme prévu. | UN | وبالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية، يرى المجلس أن خطورة الفجوة القائمة بين القواعد المتعلقة بالشهادات من جهة وتنفيذ تلك القواعد من جهة أخرى لا تزال عالية بدرجة غير مقبولة، بينما يرى أن عدم التقيد بقواعد المفوضية فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية الدولية لا يتيح للمفوضية تأكيدا كافيا عن طريق شهادات مراجعة الحسابات بأن الأموال تستخدم على الوجه السليم. |