"les partenaires d" - Traduction Français en Arabe

    • شركاء
        
    • بشركاء
        
    • للشركاء في
        
    • مصلحة الشركاء
        
    • يتعلق بالشركاء
        
    • بالنسبة للشركاء
        
    Les Inspecteurs voient là un sujet de préoccupation qui devrait être traité par les partenaires d'audit concernés. UN ويرى المفتشون أن هذه المسألة تمثل موطن قلق ينبغي أن يتصدى له شركاء مراجعة الحسابات المعنيون.
    Le nombre inférieur aux prévisions est dû au fait que les partenaires d'exécution avaient difficilement accès aux régions concernées. UN يعود انخفاض الناتج إلى عدم تمكن شركاء التنفيذ من الوصول إلى المناطق
    Mesure dans laquelle les partenaires d'ONU-Femmes, en particulier les organisations féminines et les mécanismes nationaux pour les femmes indiquent qu'ONU-Femmes répond à leurs attentes UN مدى إشارة شركاء الهيئة، لا سيما المنظمات النسائية والأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، إلى استجابة الهيئة لتوقعاتهم
    :: Se rendre sur les lieux d'exécution des projets et rencontrer les partenaires d'exécution lors des voyages sur le terrain UN :: زيارة مواقع المشاريع والالتقاء بشركاء التنفيذ خلال الرحلات الميدانية
    les partenaires d'exécution ont signalé des résultats, s'agissant en particulier du renforcement de la présence de l'État. UN وأبلغ شركاء التنفيذ بتحقيق إنجازات، لا سيما في تعزيز حضور الدولة.
    Les dépenses engagées par les partenaires d'exécution comprennent les décaissements que ceux-ci ont effectués au nom de l'ONUDC. UN أما النفقات التي يتكبدها شركاء التنفيذ فتشمل المدفوعات التي يسددونها نيابة عن المكتب.
    Les Inspecteurs voient là un sujet de préoccupation qui devrait être traité par les partenaires d'audit concernés. UN ويرى المفتشون أن هذه المسألة تمثل موطن قلق ينبغي أن يتصدى له شركاء مراجعة الحسابات المعنيون.
    Entièrement persuadée que les jeunes sont non seulement les dirigeants de demain, mais aussi les partenaires d'aujourd'hui, UN وإذ تؤمن إيمانا تاما بأن الشباب ليسوا فقط قادة المستقبل بل أيضا شركاء اليوم،
    Entièrement persuadée que les jeunes sont non seulement les dirigeants de demain, mais aussi les partenaires d'aujourd'hui, UN واعتقاداً كاملاً منها بأن الشباب ليسوا قادة المستقبل فحسب بل أيضاً شركاء في الحاضر،
    Ces bureaux prennent actuellement des dispositions pour former les partenaires d'exécution aux procédures administratives et financières du FNUAP. UN وتقوم المكاتب القطرية بتنظيم التدريب من أجل شركاء التنفيذ فيما يتعلق بالاحتياجات المالية والإدارية للصندوق.
    Les campagnes mobiliseront tous les partenaires d'ONU-Habitat pour atteindre ces objectifs et pour réaliser des établissements humains durables. UN وستعبئ هاتان الحملتان جهود كل شركاء جدول أعمال الموئل سعيا لتحقيق هذه الأهداف من أجل إقامة مستوطنات بشرية مستدامة.
    Les campagnes mobiliseront tous les partenaires d'ONU-Habitat pour atteindre ces objectifs et pour réaliser des établissements humains durables. UN وستعبئ هاتان الحملتان جهود كل شركاء جدول أعمال الموئل سعيا لتحقيق هذه الأهداف من أجل إقامة مستوطنات بشرية مستدامة.
    les partenaires d'exécution dans tout le pays sont le Gouvernement et des ONG. UN ويجري التنفيذ في جميع أنحاء البلد بحيث تشكل الحكومة والمنظمات غير الحكومية شركاء منفذين.
    Il note que plus de 60 % des budgets de formation du HCR sont dépensés pour former les partenaires d'exécution du HCR. UN ولاحظ أن ما يزيد على ٠٦ في المائة من ميزانيات التدريب للمفوضية تُنفق في سبيل تدريب شركاء المفوضية في التنفيذ.
    Il a aussi exprimé sa gratitude pour les contributions annoncées et versées par les partenaires d'ONU-Habitat. UN كما أعرب عن امتنانه للتبرعات المعلَنة من قبل شركاء موئل الأمم المتحدة والتي تم تحصيلها منهم.
    Dans certains cas, les partenaires d'exécution locaux sont chargés de gérer un projet sans disposer des ressources voulues ou sans système de comptabilité en place. UN وفي بعض الحالات، أُسندت إلى شركاء التنفيذ المحليين مسؤولية إدارة مشروع ما بدون موارد بشرية كافية أو نظم محاسبة قائمة.
    :: Visite des lieux où sont exécutés les projets et entretiens avec les partenaires d'exécution lors de déplacements sur le terrain UN :: زيارة مواقع المشاريع والالتقاء بشركاء التنفيذ خلال الرحلات الميدانية.
    :: Visite des lieux où sont exécutés les projets et entretiens avec les partenaires d'exécution lors de déplacements sur le terrain UN :: زيارة مواقع المشاريع والالتقاء بشركاء التنفيذ خلال الرحلات الميدانية.
    III. Éparpillement des informations sur les partenaires d'exécution 24−29 23 UN ثالثاً - تجزؤ المعلومات المتعلقة بشركاء التنفيذ 24-29 21
    Les demandes d'aide pour utiliser des méthodes d'un bon rapport coût-efficacité sont en augmentation et les partenaires d'exécution de la Stratégie mondiale reçoivent des demandes détaillées en matière de recherche. UN ويزداد طلب هذه البلدان تدريجيا على الدعم من أجل استخدام منهجيات فعالة في كلفتها كما تعمل على تلبية الاحتياجات البحثية المفصَّلة للشركاء في تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Le Comité relève à cet égard que la constitution d'une bonne base de données sur l'aide humanitaire et les activités de développement en Haïti intéresse non seulement la Mission mais aussi les partenaires d'exécution. UN وتلاحظ اللجنة في هذا السياق أن بناء قاعدة بيانات ذات نوعية جيدة للحالة الإنسانية والإنمائية في هايتي أمر ليس في مصلحة البعثة فحسب بل أيضا في مصلحة الشركاء التنفيذيين.
    Des délégations encouragent le HCR à explorer davantage la manière dont les informations sur les partenaires d'exécution, y compris ceux dont les performances sont mauvaises, peuvent être partagées au niveau de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وشجعت الوفود المفوضية على مواصلة استكشاف الطرق الممكنة لتبادل المعلومات على نطاق أوسع داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشركاء التنفيذيين، بما في ذلك الجهات التي لا تؤدي وظائفها بصورة جيدة.
    Il est évident qu'il faut améliorer les contrôles et les vérifications auxquels sont soumis les partenaires d'exécution et faire en sorte que les fonds et programmes procèdent à une meilleure évaluation préliminaire de la capacité d'exécution des projets. UN وذكر أن ثمة حاجة واضحة إلى تحسين اﻹشراف والمراقبة بالنسبة للشركاء المنفذين وإلى توسع البرامج والصناديق في التقييم المسبق للقدرة على تنفيذ المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus