"les participants ont examiné" - Traduction Français en Arabe

    • وناقش المشاركون
        
    • ناقش المشاركون
        
    • نظر المشاركون
        
    • واستعرض الاجتماع
        
    • ونوقشت
        
    • استعرض المشاركون
        
    • واستعرض المشاركون
        
    • وناقش المشتركون
        
    • وبحث المشاركون
        
    • ونظر الاجتماع في
        
    • بحث المشاركون
        
    • وناقش الاجتماع
        
    • ونظر المشاركون في
        
    • وتناول المشاركون
        
    • ناقش المشتركون
        
    les participants ont examiné des domaines spécifiques où un appui est nécessaire pour tenir les engagements énoncés dans le Cadre. UN وناقش المشاركون مجالات محددة يلزم فيها تقديم الدعم للوفاء بالالتزامات المتضمنة في إطار التعاون لبناء السلام.
    les participants ont examiné les moyens d'intégrer les questions de justice, de responsabilité et de réconciliation au processus de paix en cours. UN وناقش المشاركون كيفية دمج قضايا العدالة والمساءلة والمصالحة في عملية السلام الجارية.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les participants ont examiné les activités futures de la réunion intercomités. UN 37 - ناقش المشاركون في إطار البند الإضافي من جدول الأعمال أنشطة الاجتماع المشترك بين اللجان في المستقبل.
    Ensuite, les participants ont examiné les aspects méthodologiques en séance plénière. UN وبعدئذ، نظر المشاركون في الجوانب المنهجية في جلسة عامة.
    les participants ont examiné les conclusions de plus de 100 missions d'évaluation. UN واستعرض الاجتماع المعلومات المستقاة من أكثر من 100 بعثة تقييم.
    les participants ont examiné la possibilité d'aménager les nombreux sites forestiers syriens pour le tourisme écologique et recensé un certain nombre de zones. UN ونوقشت إمكانية تنظيم مواقع الغابات العديدة في سوريا لأغراض السياحة غير الضارة بالبيئة وتم تحديد المناطق.
    Dans la perspective de chacune de ces trois questions, les participants ont examiné les pratiques suivies par le Conseil, ainsi que les expériences nationales et internationales pertinentes et réfléchi au rôle que ce dernier pourrait jouer à l'avenir. UN وفيما يتعلق بكل مسألة من هذه المسائل الثلاث، استعرض المشاركون ممارسات المجلس في الماضي، وكذلك التجارب الوطنية والدولية ذات الصلة، وأمعنوا التفكير في الدور الذي يمكن أن يقوم به المجلس في المستقبل.
    les participants ont examiné un certain nombre de questions ayant trait au tabac, au sujet desquelles plusieurs organismes peuvent mener d'importantes actions. UN وناقش المشاركون طائفة من المسائل ذات الصلة بالتبغ والتي يمكن أن تسهم وكالات متعددة بإسهامات هامة بشأنها.
    les participants ont examiné les questions concernant la conclusion d'un accord de paix global et le rôle qu'ils pourraient jouer dans le processus de paix. UN وناقش المشاركون مسائل ذات الصلة بعقد اتفاق سلام شامل والدور الذي يمكن أن يؤدوه في عملية السلام.
    les participants ont examiné les moyens de suivre les activités des missions, en particulier au moyen de critères. UN وناقش المشاركون سبل رصد البعثات، وبخاصة عن طريق استخدام النقاط المرجعية.
    les participants ont examiné l'importance du sport et la façon dont il peut être utilisé pour renforcer la promotion et la mise en œuvre des initiatives en faveur du développement dans le monde entier. UN وناقش المشاركون أهمية الرياضة وسبل استخدامها لزيادة تشجيع وتنفيذ مبادرات التنمية في جميع أنحاء العالم.
    Après l'exposé, les participants ont examiné dans le détail les conclusions à tirer et les recommandations possibles. UN وبعد تقديم العرض، ناقش المشاركون الاستنتاجات الناشئة والتوصيات المحتملة مناقشة مستفيضة.
    Après cette présentation, les participants ont examiné dans le détail les conclusions à tirer et les recommandations possibles. UN وبعد تقديم عرضه، ناقش المشاركون باستفاضة الاستنتاجات الناشئة والتوصيات المحتملة.
    Au cours des trois jours qu'a duré la Conférence, les participants ont examiné les méthodes et les stratégies de lutte contre la violence à l'égard des enfants. UN وأثناء أيام المؤتمر الثلاثة، نظر المشاركون في أساليب واستراتيجيات مناهضة العنف ضد الأطفال.
    les participants ont examiné en détail tous les aspects et les problèmes de la vie dans les grandes villes, ainsi que les politiques et les activités urbaines des partis socialistes et progressistes de gauche. UN وقد نظر المشاركون في المؤتمر، بالتفصيل، في جميع جوانب مشاكل الحياة في المدن الكبرى، علاوة على مناهج عمل وأنشطة اﻷحزاب الاشتراكية والتقدمية ذات التوجه اليساري في البيئات الحضرية.
    les participants ont examiné et modifié le projet de rapport. UN 18- واستعرض الاجتماع مشروع التقرير وأدخل عليه تعديلات.
    les participants ont examiné différents moyens de financer de tels fonds. UN ونوقشت الوسائل الممكنة لتمويل هذه الصناديق.
    En tant que point de départ pour les discussions, les participants ont examiné comment chacun des huit pays susmentionnés avaient progressé sur la voie de la signature d'un plan d'action et de sa mise en œuvre. UN 7 - واستهلالا للمناقشة استعرض المشاركون التقدم الذي أحرزته كل من الحكومات الثماني نحو التوقيع على خطط العمل وتنفيذها.
    les participants ont examiné le rôle joué par la société civile en temps de crise ainsi que les mesures d'appui au peuple palestinien prises par la société civile internationale. UN واستعرض المشاركون دور المجتمع المدني وقت الأزمات والإجراءات المتخذة من جانب المجتمع المدني الدولي لدعم الشعب الفلسطيني.
    les participants ont examiné les possibilités de coopération en matière d'enseignement des droits de l'homme et les moyens de coordonner les efforts dans ce domaine. UN وناقش المشتركون طرق وأشكال التعاون فيما يتعلق بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان وأساليب التنسيق بين الجهود.
    À cette réunion, les participants ont examiné comment donner suite au premier rapport sur les corrélations et ont conclu que la deuxième évaluation des corrélations pourrait être effectuée dans le cadre de l'évaluation du millénaire sur les écosystèmes. UN وبحث المشاركون في الاجتماع كيفية متابعة التقرير الأول عن الارتباطات المتبادلة وخلصوا إلى أن بالإمكان إجراء التقييم الثاني بشأن الارتباطات المتبادلة بوصفه أحد مكونات تقييم النظام الإيكولوجي للألفية.
    les participants ont examiné un texte présenté par le Président qui était une version du document de travail élaboré en 2001 et examiné à Twickenham. UN ونظر الاجتماع في النص الذي تقدم به الرئيس لوثيقة العمل التي وضعت خلال عام 2001، ودرست في تويكنهام.
    Ayant débattu des principaux problèmes de mise en œuvre, les participants ont examiné diverses solutions et formulé des propositions concrètes pour les résoudre. UN وبالإضافة إلى مناقشة التحديات الرئيسية التي تواجه التنفيذ، بحث المشاركون في مجموعة من الحلول والمقترحات وقدموا اقتراحات ملموسة للتغلب على هذه التحديات.
    les participants ont examiné un avant-projet du recueil établi par l'ONUDC. UN وناقش الاجتماع مشروع مخطط عام للخلاصة أعده المكتب.
    les participants ont examiné les observations faites par les organisations de la société civile et étudié le projet de loi article par article. UN ونظر المشاركون في التعليقات التي وردت من منظمات المجتمع المدني ونقحوا مشروع القانون مادة مادة.
    les participants ont examiné des questions concernant les cadres de référence et le positionnement précis des GNSS. UN وتناول المشاركون مسائل الأطر المرجعية وتحديد المواقع الدقيق باستخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    En ce qui concerne l'information, les participants ont examiné la question de la création d'une base de données et sont convenus que le système choisi devrait renforcer la coopération et empêcher les doubles emplois. UN وفيما يتعلق بالمعلومات، ناقش المشتركون مسألة إنشاء قاعدة بيانات واتفقوا على أنه ينبغي للنظام الذي يتم اختياره أن يعزز التعاون ويحول دون حدوث الازدواجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus